Verkeerde uitspraak is de handeling of de gewoonte om een woord uit te spreken op een manier die als niet-standaard, onconventioneel of foutief wordt beschouwd. Woorden en namen worden soms opzettelijk verkeerd uitgesproken voor komische of kwaadaardige doeleinden.
De traditionele term voor "onjuiste" uitspraak is cacoepy (het tegenovergestelde van ortoëpie, de gebruikelijke uitspraak van een woord).
Omdat de uitspraak van een woord of naam vaak wordt bepaald door dialectale of regionale conventies (die sterk kunnen variëren), vermijden de meeste hedendaagse taalkundigen de termen "correct" of "incorrect" in verwijzing naar uitspraak.
"Een ding dat bezoekers zullen opvallen in de Ozarks is de vreemde uitspraak van bepaalde woorden. Als je gewend bent om de staat 'Mis-sour-EE' te horen, kan het je verbazen dat sommige inboorlingen 'Mis-sour-AH' horen zeggen .' Bolivar, Missouri, is 'BAWL-i-var', terwijl aan de rand van de Ozarks, Nevada, Missouri, 'Ne-VAY-da' is, en in de buurt van El Dorado Springs is 'El Dor-AY-duh'. "
("Fodor's Essential USA", ed. Door Michael Nalepa en Paul Eisenberg. Random House, 2008)
"Als het de eerste zondag in april is, is het Brougham Horse Trials. Dat is Brougham uitgesproken als" bezem. " We hebben een traditie voor een vreemde uitspraak in Cumbria; daarom wordt Torpenhow niet als tor-pen-how maar Trappenna uitgesproken. Ik weet het. Ik kan dat ook niet oplossen. "
(Jackie Moffa, "Shipwrecked". Bantam, 2006)
"Denk aan enkele woorden die meer dan één gemeenschappelijke uitspraak hebben (coupon, pyjama's, abrikoos, economisch). Oefen het transcriberen door elke uitspraak in fonemische transcriptie te schrijven. Nadat u de transcriptie hebt uitgevoerd, bespreekt u de verschillende uitspraken en de kenmerken die u aan elke uitspraak koppelt. Welke factoren (leeftijd, ras, geslacht, klasse, etniciteit, opleiding, enz.) Hangen samen met elke uitspraak, en waarom denk je dat je die associaties hebt? Zijn er enkele woorden waarvoor u de uitspraak aanneemt van de persoon met wie u spreekt? "
(Kristin Denham en Anne Lobeck, "Linguïstiek voor iedereen: een introductie", 2e ed. Wadsworth, 2013)
"Een zeer productieve benadering van de taal van ondervijfjes is met name het bestuderen van schijnbare 'verkeerde uitspraken.' Dit kunnen idiosyncratische fouten lijken, maar zoals bij inflectionele fouten vertonen veel kinderen vergelijkbare patronen en worden ze beschouwd als onderdeel van normatieve ontwikkeling, tenzij ze te lang aanhouden. "
(Alison Wray en Aileen Bloomer, "Projects in Linguistics and Language Studies", 3e ed. Routledge, 2013)
"Eerst is de 'buitenlandse accentfactor': ELL's kunnen een woord verkeerd uitspreken omdat sommige van de geluiden niet in hun eerste taal bestaan en ze niet hebben geleerd ze in het Engels te zeggen, of omdat de letters die ze proberen uit te spreken map verschillend zijn klinkt in hun moedertaal. "
(Kristin Lems, Leah D. Miller en Tenena M. Soro, "Lezen aan Engelse taalleerders: inzichten uit de taalkunde". Guilford Press, 2010)
"In spraakperceptie richten luisteraars de aandacht op de geluiden van spraak en merken fonetische details op over de uitspraak die vaak niet worden opgemerkt in normale spraakcommunicatie. Luisteraars zullen bijvoorbeeld vaak geen spraakfout horen of niet horen opzettelijke verkeerde uitspraak in gewoon gesprek, maar zal dezelfde fouten opmerken wanneer u wordt gevraagd te luisteren naar verkeerde verklaringen (zie Cole, 1973) ...
"[S] spraakperceptie [is] een fonetische manier van luisteren waarin we ons concentreren op de geluiden van spraak in plaats van de woorden."
(Keith Johnson, "Acoustic and Auditory Phonetics", 3e ed. Wiley-Blackwell, 2012)
"Banaal is een woord met veel uitspraken, die elk hun uitgesproken en vaak onhandelbare voorstanders hebben. Hoewel het misschien wat pijnlijk is om het te horen, laat het record laten zien dat BAY-nul de variant is die de meeste autoriteiten (waaronder ik) prefereren ...
"Zegt Opdycke (1939) banaal 'kan worden uitgesproken als [BAY-nul] of [buh-NAL) (rand met een vriend), of [buh-NAHL] (rand met een pop), of [BAN-ul] (rand met flanel). Het is daarom een van de weinige woorden in het Engels die onmogelijk verkeerd kunnen worden uitgesproken. '...
"Hoewel BAY-nul waarschijnlijk de dominante uitspraak is in de Amerikaanse taal, staat buh-NAL op de tweede plaats en kan het uiteindelijk leiden. Vier van de zes belangrijkste Amerikaanse woordenboeken vermelden nu eerst buh-NAL."
(Charles Harrington Elster, "The Big Book of Beastly Mispronunciations: The Complete Opinionated Guide for the Careful Speaker". Houghton Mifflin, 2005)
"Naast het schrijven van geschiedenis, schreef [Winston] Churchill het ook. Zijn diepe historische betekenis was duidelijk in zijn vele boeken en in zijn briljante toespraken waarin hij zijn spraakgebrek met groot effect gebruikte. Een voorbeeld was zijn opzettelijke verkeerde uitspraak van het woord 'Nazi', met een lange 'a' en een zachte 'z', om zijn minachting te tonen voor de beweging waarnaar het verwees. '
(Michael Lynch, "Access to History: Britain" 1900-1951. Hodder, 2008)
'De cultuur van Singapore kan op veel manieren als' pro-west 'worden beschouwd. Deze' pro-west'-houding wordt geïmpliceerd in het Singlish-woord cheena, dat is een opzettelijke verkeerde uitspraak van China. Het is een bijvoeglijk naamwoord dat wordt gebruikt om alles te beschrijven dat als Chinees en ouderwets wordt beschouwd (bijvoorbeeld 'so / very cheena'). Het woord kan worden gebruikt om te beschrijven hoe iemand eruitziet of dingen doet. "
(Jock O. Wong, "The Culture of Singapore English". Cambridge University Press, 2014)
"[T] hij sociolinguïst Fernando Peñalosa (1981), werkzaam in Zuid-Californië, identificeerde de racistische functies van hyperanglicization en moedige verkeerde uitspraak van Spaanse leenwoorden al in de jaren 1970. Spaanse sprekers maken bezwaar tegen het gebruik van aanstootgevende woorden zoals caca en cojones in het openbaar Engels, en velen hebben ook bezwaar tegen de ongrammaticaliteit van uitdrukkingen zoals 'Geen probleem' en spelfouten zoals 'Grassy-Ass' als blijk van gebrek aan respect voor de taal ...
"Stoute verkeerde uitspraak ... levert tweetalige woordspelingen op, zoals 'Fleas Navidad', die elk jaar op humoristische kerstkaarten met afbeeldingen van honden verschijnt en die winterharde 'Moo-cho' met een afbeelding van een koe. De tegenovergestelde behandeling is 'Veel gras' 'uit' Muchas gracias. '"
(Jane H. Hill, "The Everyday Language of White Racism". Wiley-Blackwell, 2008)