Een exonym is een plaatsnaam die is niet gebruikt door de mensen die op die plaats wonen maar dat is gebruikt door anderen. Ook gespeld xenonym.
Paul Woodman heeft gedefinieerd exonym als "een toponiem van buitenaf, en in een taal van buitenaf" (in Exoniemen en de internationale standaardisatie van geografische namen, 2007). Bijvoorbeeld, Warschau is het Engelse exoniem voor de hoofdstad van Polen, die het Poolse volk noemt Warszawa. Wenen is het Engelse exoniem voor het Duits en Oostenrijks Wien.
Daarentegen is een lokaal gebruikt toponiem-dat wil zeggen, een naam die door een groep mensen wordt gebruikt om naar zichzelf of hun regio te verwijzen (in tegenstelling tot een naam die door anderen aan hen is gegeven) - wordt een endoniem (of autonym). Bijvoorbeeld, Köln is een Duits endoniem while Keulen is het Engelse exoniem voor Köln.
- "Er zijn drie hoofdredenen voor het bestaan van exonyms. De eerste is historisch. In veel gevallen gaven ontdekkingsreizigers, onbewust van bestaande plaatsnamen, of kolonisatoren en militaire veroveraars, niet aan hen attent, namen in hun eigen taal aan geografische kenmerken met inheemse namen ...
"De tweede reden voor exoniemen komt voort uit problemen met de uitspraak ...
"Er is een derde reden. Als een geografisch kenmerk zich over meerdere landen uitstrekt, kan het in elk land een andere naam hebben."
(Naftali Kadmon, "Toponymy-Theory, and Practice of Geographical Names," in Basiscartografie voor studenten en technici, ed. door R. W. Anson, et al. Butterworth-Heinemann, 1996)
- "Engels gebruikt relatief weinig exonyms voor Europese steden, vooral steden die het zelf heeft bedacht (= niet geleend); dit kan worden verklaard door geografische isolatie. Dit zou ook het lage aantal exoniemen kunnen verklaren dat andere talen gebruiken voor Engelse steden. "
(Jarno Raukko, "A Linguistic Classification of Eponiemen," in Exonyms, ed. door Adami Jordan, et al. 2007)
- "Om een toponiem te definiëren als een exoniem, moet er een minimale graad van verschil bestaan tussen het en het overeenkomstige endoniem… Het weglaten van diakritische tekens maakt van een endoniem meestal geen exoniem: Sao Paulo (voor São Paulo); Malaga (voor Málaga) of Amman (voor ʿAmmān) worden niet als exoniemen beschouwd. "
(Groep van deskundigen voor geografische namen van de Verenigde Naties, Handleiding voor de nationale standaardisatie van geografische namen. Verenigde Naties publicaties, 2006)
- "Als een belangrijk topografisch kenmerk zich in een enkel land bevindt of volledig bevat, drukken de meeste goede wereldatlassen en kaarten het endoniem als de primaire naam, met de vertaling of conversie naar de taal van de atlas tussen haakjes of in een kleiner type. Als een functie politieke grenzen overstijgt, en vooral als het verschillende namen in de verschillende landen draagt, of als het buiten de territoriale wateren van een bepaald land ligt-exonymisation of vertaling naar de doeltaal van de atlas of kaart wordt bijna altijd gebruikt. "
(Naftali Kadmon, "Toponymy-Theory, and Practice of Geographical Names," in Basiscartografie voor studenten en technici, uitgegeven door R. W. Anson, et al. Butterworth-Heinemann, 1996)