Eiwit Definitie

Een eggcorn is een informele term voor een woord of zin die per ongeluk wordt gebruikt, meestal omdat het een homofoon is of vergelijkbaar is met het oorspronkelijke woord of de oorspronkelijke zin.

Eiwitten kunnen inhouden dat een onbekend woord wordt vervangen door een meer algemeen woord. Bekende voorbeelden zijn "gesneden tot de kaas" (in plaats van "gesneden tot de achtervolging") en "alle intensieve doeleinden" (in plaats van "alle bedoelingen en doeleinden").

De voorwaarde eggcorn, afgeleid van een spelfout van eikel-, werd bedacht door taalkundige Geoffrey K. Pullum.

Voorbeelden en observaties

Katy Steinmetz: Wanneer corpulent wordt porkulent, dat is een eggcorn. Wanneer een andere gedachte komt eraan wordt er komt nog iets, dat is een ei. En terwijl vuile regel-volgers deze vaak als louter idiote slip-ups behandelen, beschouwen meer omhelzende taalkundigen ze als heerlijke 'herinterpretaties' van het Engels.

Ben Wilson, Jr .: In de tekst stond de uitdrukking 'Met uiterste best Moed, 'enz. Toen we het originele script en de gravure controleerden, was het uitgekomen' Met upmost Moed.' Toen dit werd ontdekt, werd ik bijna getrakteerd op een van de grondige ruimingen van generaal Stack en degenen die hem kenden zullen zich herinneren dat hij in dit opzicht het meest in staat was. Gelukkig kwam de G-1, Bob Travis me te hulp met een woordenboek en er werd overeengekomen dat UTMOST en UPMOST onder de omstandigheden ongeveer hetzelfde betekenden, en het was ook te laat om een ​​wijziging in de ingeschreven tekst aan te brengen.

Geoffrey K. Pullum: Het zou zo gemakkelijk zijn om te ontslaan eggcorns als tekenen van analfabetisme en domheid, maar ze zijn niets van dien aard. Het zijn fantasierijke pogingen om iets dat is gehoord te relateren aan reeds bekend lexicaal materiaal.

Mark Peters: 'Geestverzwijnend', 'beker laten vallen' en 'lame man's terms' zijn allemaal eggcorns--een soort gemeenschappelijke en ietwat logische taalfile genoemd naar een spelfout van 'eikel'.

Jan Freeman: [B] Omdat ze logisch zijn, eggcorns zijn interessant op een manier die louter onfluenties en malapropismen dat niet zijn: ze laten ons denken aan het werk op de taal en veranderen een ondoorzichtige zin in iets meer aannemelijk. Het zijn kleine taalkundige schatten, parels van de verbeelding gecreëerd door het dragen van een onbekend gebruik in een meer herkenbaar kostuum ... [W] terwijl het verkeerd begrepen woord of de uitdrukking zich zo wijd verspreid heeft dat we het allemaal gebruiken, het is een volksetymologie - of, om de meesten van ons, gewoon een ander woord. Bruidegom, nijnagel, artisjok van Jeruzalem--alles begon als fouten. Maar we slaan onszelf niet langer in elkaar omdat onze voorouders de plaats innamen bruidegom voor het oude Engels guma ('man') of gewijzigd dwangnagel ('pijnlijke nagel') in nijnagel, of hervormd girasole ('zonnebloem' in het Italiaans) in de meer bekende Jeruzalem.