Baby Talk of verzorger Speech

Baby praat verwijst naar de eenvoudige taalvormen die door jonge kinderen worden gebruikt, of naar de aangepaste vorm van spraak die vaak wordt gebruikt door volwassenen met jonge kinderen. Ook gekend als motherese of mantelzorger toespraak. "Vroeger onderzoek sprak van motherese,"merkt Jean Aitchison op." Dit liet vaders en vrienden weg, dus conciërge toespraak werd de modieuze term, later gewijzigd in mantelzorger toespraak, en in academische publicaties, aan CDS 'kindgerichte spraak' "

Voorbeelden en observaties

Eloise Robinson en John Redhead Froome, Jr.

"Terwijl ik de traptreden opliep, kon ik de stem van mevrouw Althea door het open raam horen. Ze was blijkbaar, tot mijn spijt, tegen Mabel aan het spreken, want haar woorden hadden een zacht, kermend geluid en waren zodanig, ware het niet dat de omwille van de waarheid, zou ik geneigd moeten zijn ze weg te laten.

'' Is muvver's 'ittle cutey bezig met zijn' ittle beauty nap na zijn din-din? Vond het zijn din-din leuk? Goed din-din met kip erin voor 'ittle cutey baby! Dat klopt, neem zijn' ittle schoonheid dutje tot zijn muvver draait. Ze zal niet lang zijn - zal niet lang zijn! Muvver's 'ittle sleepin' schoonheid, 'ittle cutey schoonheid!'

"Er was meer van dezelfde of een vergelijkbare, variëteit waaraan mijn beslissende ring aan de deurbel een haastig einde maakte." - "Dead Dog", 1918

Lawrence Balter

"Taalkundigen die de structuur van baby-talk-woorden hebben bestudeerd, hebben erop gewezen dat er enkele typische regels voor geluidsverandering zijn die het baby-talk-woord relateren aan het equivalent van volwassenen. Bijvoorbeeld, reductie van het woord tot een kortere vorm is gebruikelijk, net als reduplicatie van de korte vorm, vandaar woorden als 'din din' en 'tot ziens'. Het is echter niet duidelijk hoe sommige baby-talk-woorden werden afgeleid: geen eenvoudige regel verklaart hoe konijnen in konijnen veranderden.
"Hoewel er een traditioneel vocabulaire voor baby-praten is, kan bijna elk woord in het Engels worden omgezet in een baby-woord door de toevoeging van een verkleinend einde, '-ie': voet wordt 'footie', shirt wordt 'shirtie', en zo Deze minuscule eindes geven zowel affectieve als groottekenmerken weer. " -Ouderschap in Amerika., 2000

Sara Thorne

"Baby woorden" zoals doggie of boe koe help een kind niet om de taal efficiënter te leren. De heruplicatie van geluiden in woorden als baba en dada, aan de andere kant kunnen baby's communiceren omdat de woorden gemakkelijk te zeggen zijn. " -Mastering Advanced English Language, 2008

Charles A. Ferguson

"[D] de reduplicatie in baby-talk is over het algemeen gescheiden en staat los van het gebruik in de normale taal. Reduplication kan waarschijnlijk worden beschouwd als een kenmerk van baby-talk over de hele wereld." - "Baby Talk in Six Languages", 1996

J. Madeleine Nash

"Bij het praten met baby's heeft Stanford University psycholoog Anne Fernald ontdekt dat moeders en vaders uit vele culturen hun spraakpatronen op dezelfde eigenaardige manieren veranderen." Ze brengen hun gezichten heel dicht bij het kind, "meldt ze." Ze gebruiken kortere uitingen , en ze spreken op een ongewoon melodieuze manier. '"-" Fertile Minds, "1997

Jean Aitchison

"De woorden van de verzorger kunnen vreemd zijn. Sommige ouders houden zich meer bezig met de waarheid dan met de taal. De slecht gevormde 'Daddy hat on' kan goedkeuring krijgen," Ja, dat klopt, "als papa een hoed droeg. Maar de well- gevormd 'Papa heeft een hoed op' zou afkeuring kunnen ontmoeten, 'Nee, dat is fout', als papa geen hoed droeg. Je zou verwachten dat kinderen opgroeien met de waarheid vertellen, maar niet grammaticaal spreken, zoals sommige vroege onderzoekers aangaven . In feite gebeurt het tegenovergestelde. " -Het taalweb: de kracht en het probleem van woorden, 1997

Debra L. Roter en Judith A. Hall