Genealogisch documenten abstraheren en transcriberen

Fotokopieerapparaten, scanners, digitale camera's en printers zijn prachtige hulpmiddelen. Ze maken het ons gemakkelijk om genealogische documenten en records gemakkelijk te reproduceren, zodat we ze mee naar huis kunnen nemen en ze op ons gemak kunnen bestuderen. Als gevolg hiervan leren veel mensen die hun familiegeschiedenis onderzoeken nooit het belang van het handmatig kopiëren van informatie - de technieken van abstraheren en transcriberen.

Hoewel fotokopieën en scans uiterst nuttig zijn, hebben transcripties en samenvattingen ook een belangrijke plaats in genealogisch onderzoek. Afschriften, woord voor woord kopieën, bieden een gemakkelijk leesbare versie van een lang, ingewikkeld of onleesbaar document. De zorgvuldige, gedetailleerde analyse van het document betekent ook dat we minder vaak belangrijke informatie over het hoofd zien. Abstraheren, of samenvatten, helpt de essentiële informatie van een document naar voren te brengen, vooral nuttig voor landdaden en andere documenten met een belangrijke "boilerplate" -taal.

Genealogische documenten transcriberen

Een transcriptie voor genealogische doeleinden is een exacte kopie, handgeschreven of getypt, van een origineel document. Het sleutelwoord hier is exact. Alles moet precies worden weergegeven zoals in de oorspronkelijke bron - spelling, interpunctie, afkortingen en de indeling van tekst. Als een woord in het origineel verkeerd is gespeld, moet het in uw transcriptie verkeerd worden gespeld. Als de akte die je transcribeert elk ander woord met een hoofdletter heeft, dan zou je transcriptie dat ook moeten doen. Het uitbreiden van afkortingen, het toevoegen van komma's, enz. Riskeert de betekenis van het origineel te veranderen - een betekenis die u misschien beter duidelijk wordt naarmate extra bewijs aan het licht komt.

Begin uw transcriptie door het record verschillende keren te lezen. Elke keer zal het handschrift waarschijnlijk een beetje gemakkelijker te lezen zijn. Zie Oude handschrift ontcijferen voor aanvullende tips voor het omgaan met moeilijk leesbare documenten. Als u eenmaal bekend bent met het document, is het tijd om enkele beslissingen te nemen over de presentatie. Sommigen kiezen ervoor om de oorspronkelijke pagina-indeling en lijnlengtes exact te reproduceren, terwijl anderen ruimte besparen door lijnen in hun typoscript te plaatsen. Als uw document voorgedrukte tekst bevat, zoals een essentieel registratieformulier, moet u ook keuzes maken over het onderscheid tussen de voorgedrukte en handgeschreven tekst. Velen kiezen ervoor om de handgeschreven tekst cursief weer te geven, maar dit is een persoonlijke keuze. Wat belangrijk is, is dat u het onderscheid maakt en dat u een opmerking over uw keuze toevoegt aan het begin van uw transcriptie. bijv. [Opmerking: handgeschreven tekstgedeelten worden cursief weergegeven].

Opmerkingen toevoegen

Er zullen momenten zijn dat je een document transcribeert of abstraheert dat je de behoefte voelt om een ​​opmerking, correctie, interpretatie of verduidelijking in te voegen. Misschien wilt u de juiste spelling van een naam of plaats of een interpretatie van een onleesbaar woord of een afkorting opnemen. Dit is OK, op voorwaarde dat u een basisregel volgt: alles wat u toevoegt dat niet in het originele document is opgenomen, moet tussen vierkante haken staan ​​[zoals dit]. Gebruik geen haakjes, omdat deze vaak in originele bronnen worden gevonden en tot verwarring kunnen leiden over de vraag of het materiaal in het origineel voorkomt of door u is toegevoegd tijdens het transcriberen of abstraheren. Tussen haakjes geplaatste vraagtekens [?] Kunnen worden vervangen door letters of woorden die niet kunnen worden geïnterpreteerd of door twijfelachtige interpretaties. Als u de behoefte voelt om een ​​verkeerd gespeld woord te corrigeren, plaats dan de juiste versie tussen vierkante haken in plaats van het woord [sic]. Deze oefening is niet nodig voor gewone, gemakkelijk te lezen woorden. Het is vooral handig in gevallen waarin het helpt bij de interpretatie, zoals bij mensen of plaatsnamen, of bij moeilijk te lezen woorden.

Transcriptietip: Als u een tekstverwerker voor uw transcriptie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de optie Spellingcontrole / grammatica correct is uitgeschakeld. Anders kan de software automatisch spelfouten, interpunctie enz. Corrigeren die u probeert te behouden!

Hoe omgaan met illegale inhoud

Noteer tussen vierkante haken wanneer inktvlekken, slecht handschrift en andere fouten de leesbaarheid van het originele document beïnvloeden.

  • Als u niet zeker bent van een woord of zin, markeer dit dan met een vraagteken tussen vierkante haakjes.
  • Als een woord te onduidelijk is om te lezen, vervang het dan door [onleesbaar] tussen vierkante haakjes.
  • Als een hele zin, zin of alinea onleesbaar is, geeft u de lengte van de passage aan [onleesbaar, 3 woorden].
  • Als een deel van een woord onduidelijk is, neem dan [?] Op in het woord om het gedeelte aan te geven dat onduidelijk is.
  • Als u genoeg van een woord kunt lezen om een ​​gok te doen, kunt u een gedeeltelijk onleesbaar woord presenteren met het onduidelijke gedeelte gevolgd door een vraagteken tussen vierkante haken zoals cor [nfie?] Ld.
  • Als een deel van een woord onduidelijk is of ontbreekt, maar u kunt context gebruiken om het woord te bepalen, plaats dan het ontbrekende gedeelte tussen vierkante haken, geen vraagteken nodig.

Meer regels om te onthouden

  • Een transcriptie omvat doorgaans het volledige record, inclusief margenotities, koppen en invoegingen.
  • Namen, datums en interpunctie moeten altijd exact worden getranscribeerd zoals geschreven in het originele record, inclusief afkortingen.
  • Verouderde lettervormen opnemen met hun moderne equivalent. Dit omvat de lange staarten, ff aan het begin van een woord, en de doorn.
  • Gebruik het Latijnse woord [sic], wat 'zo geschreven' betekent, spaarzaam en in de juiste vorm (cursief en tussen vierkante haken geplaatst), volgens de aanbeveling van de Chicago Manual of Style. Doen niet gebruik [sic] om elk verkeerd gespeld woord aan te geven. Het wordt het best gebruikt in gevallen waarin er een werkelijke fout (niet alleen een spelfout) in het originele document is.
  • Reproduceer superscripts zoals "MarY"zoals weergegeven, riskeert u anders de betekenis van het originele document.
  • Neem doorgestreepte tekst, invoegingen, onderstreepte tekst en andere wijzigingen op zoals deze in het originele document verschijnen. Als u wijzigingen in uw tekstverwerker niet nauwkeurig kunt weergeven, neem dan een toelichting op met vierkante haken.
  • Zet transcripties tussen aanhalingstekens. Als u een transcriptie in een grotere tekst opneemt, kunt u er ook voor kiezen om te volgen Chicago Manual of Style conventies voor lange aanhalingstekens met ingesprongen alinea's.

Een laatste zeer belangrijk punt. Je transcriptie is pas klaar als jij voeg een citaat toe naar de oorspronkelijke bron. Iedereen die uw werk leest, moet uw documentatie kunnen gebruiken om het origineel gemakkelijk te vinden voor het geval ze ooit een vergelijking willen maken. Uw citaat moet ook de datum bevatten waarop de transcriptie is gemaakt, en uw naam als de transcriber.