Bruinen en tanto kan een bron van verwarring zijn in het Spaans omdat ze beide kunnen worden gebruikt in vergelijkingen zoals "zo groen als" en "zo veel als". Maar de twee woorden, hoewel nauw verwant, worden op grammaticaal verschillende manieren gebruikt en kunnen niet door elkaar worden vervangen.
Een manier om te denken aan het belangrijkste verschil tussen de twee is dat bruinen wordt gebruikt als een bijwoord in die constructies, terwijl tanto wordt gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord. Om deze reden, bruinen verandert niet met de context, terwijl tanto kan ook bestaan in de verbogen vormen tanta, Tantos, en Tantas.
Bruinen betekent in feite 'zo', soms 'zo'n' of 'zoals', en wordt alleen gebruikt voor bijvoeglijke naamwoorden of bijwoorden (of zelfstandige naamwoorden die worden gebruikt als bijvoeglijke naamwoorden).
Zinnen zoals deze zijn verreweg het meest voorkomende gebruik van bruinen.
De zin Qué tan kan vaak worden vertaald als "hoe": ¿Qué tan inteligente eres? (Hoe intelligent ben je?)
Tanto betekent in feite "zoveel" of "zoveel" of, in combinatie met como, 'zoveel' of 'zoveel'.
Tanto kan ook worden gebruikt om andere soorten vergelijkingen te maken en heeft een breed scala aan informeel gebruik; onder sommige omstandigheden kan het niet alleen als een bijvoeglijk naamwoord worden gebruikt, maar ook als een zelfstandig naamwoord, voornaamwoord of bijwoord. Een goed woordenboek geeft een lijst van ten minste twee dozijn verschillende toepassingen.Een paar voorbeelden:
Tanto als een vaste vorm wordt soms gebruikt als vervoeging, meestal in een zin die como bevat.
El troll de Facebook dobbelstenen: "Bruinen importante soja que me tienen que bloquear para ser feliz. " (De Facebook-trol zegt: Ik ben zo belangrijk dat ze me moeten blokkeren om gelukkig te zijn.)
México está bruinen listo como Panamá. (Mexico is net zo klaar als Panama.)
El centro de la Tierra está bruinen caliente como el Sol. (Het centrum van de aarde is net zo heet als de zon.)
Descubre qué bruinen hombre eres con este machómetro. (Uitvinden hoe veel van een man je bent met deze machometer. Deze zinsconstructie, die ongebruikelijk is, is een uitzondering op de regel die bruinen wordt niet gebruikt met zelfstandige naamwoorden.)
¡Qué tiempo bruinen feliz! (Wat een heel vrolijke tijd!)
Voy a ser bruinen rica como pueda. (Ik ga zijn net zo zo rijk als ik kan.)
Dime tu estilo de crianza y te diré qué bruinen exitoso podría ser tu hijo. (Vertel me je opvoedingsstijl en ik zal je vertellen hoe succesvol je kind zou kunnen zijn.)
¿Es necesario consumir y comprar tanto para ser feliz? (Is het noodzakelijk om te consumeren en te kopen zo veel blij zijn?)
¡Tengo tanto para hacer! (Ik heb zo veel Te doen!)
Nunca se vendieron Tantos coches eléctricos como en mayo. (Ze hebben nooit verkocht zo veel elektrische auto's zoals in maart.)
Es irónico cómo la vida te da tanta felicidad y luego te llena de tanta tristeza. (Het is ironisch hoe het leven je geeft zo veel geluk en vervult je later zo veel droefheid.)
Hay días que no quiero nada, pero necesito tanto. (Er zijn dagen dat ik niets wil, maar ik heb het nodig zo veel.)
Tanto ella como su marido recibieron la noticia con entusiasmo. (Zij zoveel als zoals haar man enthousiast het nieuws ontving.)
Tanto México como Canadá han buscado burgemeester presencia en la ONU. (Mexico zoveel als Canada heeft gezocht naar een grotere aanwezigheid in de U.N.)
Geen como tanto ella. (Ik eet niet zoveel als zij.)
Después de Tantos perfectie, empéé creer que toda la vida sería así. (Na zo veel perfecte dagen, begon ik te geloven dat al het leven zo zou zijn.)
El amor durará tanto como lo cuides, y lo cuidarás tanto como lo quieras. (Liefde zal standhouden zoveel als terwijl je het koestert, en je zult het koesteren zoveel als zoals je het wilt.)