Manieren van zeggen dan in het Spaans

"Dan" is een van die woorden die bijzonder lastig te vertalen kunnen zijn naar het Spaans. De betekenis ervan is soms vrij vaag, en het Spaans maakt een aantal onderscheidingen die Engels niet maakt met tijdsreeksen. Entonces is zeker de meest voorkomende vertaling voor "toen", maar het is niet de enige die je moet gebruiken.

Hier zijn enkele van de meest voorkomende manieren waarop het idee van 'dan' in het Spaans kan worden weergegeven:

Wanneer 'dan' betekent 'op dat moment' 

De typische vertaling is entonces wanneer "dan" het equivalent is van "op dat moment".

  • Later bezochten we de school. Toen (wat "op dat moment" betekende) gingen we eten. Más tarde visitamos la escuela. Entonces nos fuimos a comer.
  • Ik kwam thuis en toen voelde ik iets vreemds. Llegué a la casa y entonces sentí algo extraño.
  • Als ik een huis koop, kan ik mijn auto in de garage houden. Si compro una casa, entonces podré guardar el coche en la cochera.
  • Als we dit hotel selecteren, zullen we buiten eten. Si elegimos este hotel entonces iremos a cenar fuera.

Wanneer 'dan' later betekent ' 

Het onderscheid tussen 'dan' betekent op dat moment en 'later' of 'volgende' is niet altijd duidelijk, maar dit laatste wordt vaak vertaald als luego. Dus hoewel een zin als "Ik doe het dan" kan worden vertaald als "Lo haré ingangen"of"Lo haré luego,"de eerste suggereert dat het op een specifiek tijdstip zal gebeuren, terwijl de tweede een latere, meer onbepaalde tijd suggereert.

  • Dan (wat "later" of "volgende" betekent) gaan we naar het berggebied en bezoeken het klooster. Luego vamos a la región montañosa y visitamos el monasterio.
  • De chauffeur bracht ons naar het hotel en toen gingen we naar de ruïnes van een nabijgelegen stad. Nos llevó al hotel, y luego fuimos a las ruinas de una ciudad que Estaba cercada.
  • Eerst zullen we yoga oefenen, en daarna zullen we verschillende meditatietechnieken bestuderen. Primero practicaremos el yoga, y luego vamos a estudiar y practicar diferentes técnicas de meditación. 

'Dan' betekent 'Daarom' of 'in dat geval'

Entonces is een veel voorkomende vertaling voor "daarom" of zinnen met vergelijkbare betekenissen, hoewel je soms ook verschillende causale uitdrukkingen kunt gebruiken.

  • Als er jaloezie is onder degenen die belijden religieus te zijn, dan is er een enorme behoefte aan opwekking. Cuando hay celos entre los que profesan ser religiosos, entonces hay gran necesidad de un avivamiento.
  • Goed, dan vertrekken we vroeg in de ochtend. Bueno, entonces salgamos temprano en la mañana.
  • Als een activiteit gevaarlijk is, moeten we iets doen. Si una actividad es peligroso entonces tenemos hacer algo. 

'Dan' als een bijvoeglijk naamwoord 

Wanneer "dan" wordt gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord om te verwijzen naar iets dat vroeger was, entonces kan worden gebruikt.

De toenmalige president, Fidel Castro, begon politieke dissidenten te vervolgen. El entonces presidente, Fidel Castro, lanzó una persecución de disidentes políticos.

De bijbelverzen verwijzen naar de toenmalige stad Babylon. Los versículos biblicos refieren a la entonces ciudad de Babilonia.

'Dan' als een vulwoord of een versterker 

"Dan" wordt vaak gebruikt in Engelse zinnen waar het geen substantiële betekenis toevoegt, of soms alleen voor de nadruk. Als het uit de zin kan worden weggelaten, hoeft het misschien niet te worden vertaald. Bijvoorbeeld in een zin zoals "Wat wilt u dan?" "dan" hoeft niet echt te worden vertaald, omdat je je houding zou kunnen aangeven door middel van tone of voice. Of je zou het woord kunnen gebruiken pues als een vergelijkbaar woord: Pues ¿qué quieres? Of, entonces kan worden gebruikt zoals hierboven aangegeven wanneer het "daarom" betekent: Entonces ¿qué quieres?

'Dan' in verschillende zinnen 

Net als andere woorden die in idioom voorkomen, wordt "dan" vaak niet direct vertaald wanneer het in een zin voorkomt, maar de zin zelf wordt vertaald:

  • Vanaf toen, Ik ben erg bang geweest. Desde entons tengo mucho miedo.
  • Nu en dan het is goed om jezelf te verwennen. De vez en cuando es bueno mimarse un poco.
  • Het is bekend dat het eerste slachtoffer van oorlogen de waarheid is. Nogmaals, het is voor een militaire autoriteit erg moeilijk om een ​​journalist toe te staan ​​op zijn grondgebied te werken. Ga naar de wachtrij van de lasagne en las verdad.
  • Por otra parte, es muy difícil que un mando militar de un periodista trabajar en su territorio.
  • Vroeger, er waren reuzen op aarde. En aquellos días había gigantes en la Tierra.