Het Spaanse werkwoord Quedar gebruiken

Hoewel quedar heeft meestal de betekenis van het woordenboek als 'blijven' of 'blijven', het gebruik ervan is flexibeler dan die eenvoudige vertaling zou suggereren. Meer nog dan bij de meeste werkwoorden, de vertaling van quedar hangt af van de context.

quedar suggereert vaak dat iets op een bepaalde manier of in een bepaalde positie is vanwege een actie. Vaak kan het worden vertaald als een vorm van 'zijn', vooral wanneer het kan worden vervangen door 'liegen', zoals in de eerste drie voorbeelden hieronder.

Voorbeelden van Quedar in gebruik

  • La recesión ha quedado atrás. (De recessie is achter de rug.)
  • El pueblo más cerca, Loppiano, queda op 5 km, 10 minutos en coche. (De dichtstbijzijnde stad, Loppiano, ligt op vijf kilometer afstand, 10 minuten met de auto.)
  • Zie pudo observar que miles de peces quedaron muertos en las orillas, como consecuencia de los contaminantes. (Er werd waargenomen dat duizenden vissen aan de kust dood waren als gevolg van de vervuiling.)
  • En ese momento quedó roto el diálogo. (Op dat moment kwam de dialoog tot stilstand.)
  • Ahora muchos de ellos se han quedado sin trabajo. (Nu zijn velen van hen werkloos geworden.)
  • Cuando terminas con una relación con tu pareja, ¿quedan como amigos o no se hablan más? (Als je het uitmaakt met je partner, word je gewoon vrienden of praat je niet meer met elkaar?)
  • Geen wedstrijd las preguntas que me hagan quedar mal. (Ik beantwoord geen vragen waardoor ik er slecht uitzie.)
  • Es lo único que me queda por saber. (Het is het enige dat ik nog weet.)
  • Después del programa me quedé hablando con el productor. (Na het programma bleef ik met de producent praten.)
  • Brasil e Italia se quedaron con el 2-0. (Brazilië en Italië eindigden met een 2-0 score.)