'Pedir' gebruiken

Het werkwoord pedir wordt gebruikt om te verwijzen naar het doen van verzoeken en wordt meestal vertaald als "vragen" of "aanvragen". Het moet niet worden verward met preguntar, wat meestal betekent 'een vraag stellen'.

vertalen pedir

Houd er rekening mee dat bij gebruik pedir betekent "vragen", u moet de "voor" niet afzonderlijk vertalen, omdat de betekenis ervan al in het werkwoord is opgenomen. Als je een beginner bent in het leren van Spaans, kan het je helpen denken pedir in de betekenis van 'aanvragen', omdat de zinsstructuur die u gebruikt bij die Engelse vertaling mogelijk meer lijkt op de Spaanse zinsstructuur. Bijvoorbeeld: Mis hijas me pidieron que les escribiera un libro. Zowel "Mijn dochters vroegen me om een ​​boek voor hen te schrijven," als "Mijn dochters vroegen dat ik ze een boek zou schrijven" zijn goede vertalingen. De twee Engelse zinnen hebben dezelfde betekenis, maar de tweede is meer vergelijkbaar met de Spaanse.

Hier zijn enkele voorbeelden van pedir in actie:

  • El gobierno pidió la ayuda para los damnificados por el huracán. (De regering vroeg om hulp voor de orkaanslachtoffers.)
  • ¿Es malo si mi enamorada me pide dinero para resolver sus problemas? (Is het erg als mijn lieverd me om geld vraagt ​​om haar problemen op te lossen?)
  • Geen pidas eso. (Vraag daar niet om.)
  • Geen pido el dinero para mí. (Ik vraag niet om het geld voor mezelf.)
  • Pidieron un coche y salieron de prisa. (Ze vroegen om een ​​auto en vertrokken gehaast.)
  • ¿Qué pides para tu cumpleaños? (Waar vraag je om je verjaardag?)

Let daar op "pedir que"wordt gevolgd door een werkwoord in de conjunctieve stemming:

  • Te pido que me escuches. (Ik vraag je om naar me te luisteren.)
  • Pediremos que se reconozca el resultado de la elección. (We zullen vragen dat de uitslag van de verkiezingen wordt erkend.)
  • Nunca he pedido que me manden estos libros. (Ik heb ze nooit gevraagd me deze boeken te sturen.)

Hoewel 'aanvragen' of 'vragen' bijna altijd als vertaling werkt, is het in sommige contexten soms beter vertaald met een ander werkwoord. Bijvoorbeeld, pedir kan soms een sterkere betekenis hebben dan "vragen":

  • Un tercio de los votantes pidieron un cambio radical.(Een derde van de kiezers pleitte voor een radicale verandering.)
  • Mi jefe con rabia pudo haber borrado los archivos. (Mijn baas eiste boos dat de bestanden zouden worden gewist.)

pedir kan ook worden gebruikt om te verwijzen naar het bestellen van goederen of diensten:

  • Me pongo muy triste cuando quiero pedir pizza y no tengo dinero. (Ik word heel verdrietig als ik pizza wil bestellen en ik heb geen geld.)
  • Lo pidieron tarde por internet y no llegó a tiempo. (Ze bestelden het laat online en het kwam niet op tijd aan.)

Zinnen gebruiken pedir

Hier zijn enkele veel voorkomende zinnen die worden gebruikt pedir:

  • pedir un deseo: een wens doen. ¿Qué pasa con las monedas que tiramos en las fuentes cuando pedimos un deseo? (Wat gebeurt er met de munten die we in fonteinen gooien als we een wens doen?
  • pedir la mano de: om iemand's hand in het huwelijk te vragen. Le pedí la mano de mi esposa en la estación del tren. (Ik vroeg om de hand van mijn vrouw in het huwelijk op het treinstation.)
  • pedir justicia: gerechtigheid zoeken, gerechtigheid eisen. Los manifestantes piden justicia para el hombre que murió. (De demonstranten eisen gerechtigheid voor de man die stierf.)
  • pedir la Luna: om naar de maan te vragen, om iets onmogelijks te vragen. Nuestros klanten geen piden la Luna. Simplemente quieren disfrutar de un servicio rápido. (Onze klanten vragen niet om de maan. Ze willen gewoon genieten van snelle service.)
  • pedir perdón: Vergeving vragen, excuses aanbieden. Me pide perdón por haberme hecho tanto daño. (Ze verontschuldigde zich omdat ze me zoveel schade heeft berokkend.)
  • pedir permiso: Toestemming vragen. Nunca le hemos pedido permiso a nadie. (We hebben nog nooit toestemming gevraagd aan iemand.)

Vervoeging van pedir

Onthoud dat pedir is onregelmatig vervoegd, volgens het patroon van vestir. Wanneer de -e- van de stengel wordt benadrukt, wordt het een -ik-. Hier is bijvoorbeeld de vervoeging van de tegenwoordige tijd indicatieve stemming: yo pido (Ik vraag), tú pides (jij vraagt ​​aan), usted / él / ella pide (u / hij / zij vraagt), nosotros / als pedimos (wij verzoeken), vosotros / as pedís (jij vraagt ​​aan), ustedes / ellos / ellas piden (u / zij vragen).