Gebruik van 'Mademoiselle' en 'Miss' in het Frans

De Franse hoffelijkheidstitel juffrouw (uitgesproken als "mad-moi-zell") is een traditionele manier om jonge en ongehuwde vrouwen aan te spreken. Maar deze vorm van adres, letterlijk vertaald als 'mijn jongedame', wordt door sommigen ook als seksistisch beschouwd en de afgelopen jaren heeft de Franse regering het gebruik ervan in officiële documenten verboden. Ondanks dit gevoel gebruiken sommigen nog steeds juffrouw in een gesprek, vooral in formele situaties of bij oudere sprekers.

Gebruik

Er zijn drie eretitels die gewoonlijk in het Frans worden gebruikt, en ze functioneren in grote lijnen zoals "Mr.", "Mrs." en "Miss" in het Amerikaans-Engels. Mannen van alle leeftijden, gehuwd of alleenstaand, worden aangesproken als meneer. Getrouwde vrouwen worden aangesproken als mevrouw, net als oudere vrouwen. Jonge en ongehuwde vrouwen worden aangesproken als juffrouw. Net als in het Engels, worden deze titels met een hoofdletter geschreven in combinatie met de naam van een persoon. Ze worden ook in hoofdletters geschreven als ze in het Frans als echte voornaamwoorden functioneren en kunnen worden afgekort:

  • Monsieur> M.
  • Madame> Mme.
  • Mademoiselle> Mlle

In tegenstelling tot Engels, waar de eervolle "Ms." kan worden gebruikt om vrouwen aan te spreken ongeacht leeftijd of burgerlijke staat, er is geen equivalent in het Frans.

Vandaag hoor je het nog steeds juffrouw wordt gebruikt, hoewel meestal door oudere Franstaligen voor wie de term nog steeds traditioneel is. Het wordt ook af en toe gebruikt in formele situaties. De meeste jongere Franstaligen gebruiken de term niet, vooral in grote steden zoals Parijs. Reisgidsen adviseren bezoekers soms om ook de term niet te gebruiken. Gebruik in plaats daarvan meneer en mevrouw in alle gevallen.

Controverse

In 2012 verbood de Franse overheid het gebruik van juffrouw voor alle overheidsdocumenten. In plaats daarvan, mevrouw zou worden gebruikt voor vrouwen van elke leeftijd en burgerlijke staat. Evenzo de voorwaarden nom de jeune fille (meisjesnaam) en nom d'épouse (getrouwde naam) zou worden vervangen door nom de famille en nom d'usage, respectievelijk. 

Deze stap was niet geheel onverwacht. De Franse regering had overwogen hetzelfde te doen in 1967 en opnieuw in 1974. In 1986 werd een wet aangenomen die gehuwde vrouwen en mannen toestond om de officiële naam van hun keuze op officiële documenten te gebruiken. En in 2008 elimineerde de stad Rennes het gebruik van juffrouw op alle officiële papieren.

Vier jaar later was de campagne om deze verandering op nationaal niveau officieel te maken, aan kracht gewonnen. Twee feministische groepen, Osez le féminisme! (Durf feministisch te zijn!) En Les Chiennes de Garde (De waakhonden), hebben maanden bij de regering gelobbyd en worden gecrediteerd voor het overtuigen van premier François Fillon om de zaak te steunen. Op 21 februari 2012 heeft Fillon een officieel decreet uitgevaardigd dat het woord verbiedt.

bronnen

  • Darrieussecq, Marie. "Madame, Mademoiselle: In Frankrijk gaat het om seks, niet om respect." TheGuardian.com, 24 februari 2012.
  • Samuel, Henry. '' Mademoiselle 'verboden op officiële Franse formulieren.' Telegraph.co.uk, 22 februari 2012.
  • Sayre, Scott. "'Mademoiselle' verlaat officieel Frankrijk." NYTimes.com, 22 februari 2012.