Lo que en eerlijk zijn veel voorkomende manieren om een zin te vormen die werkt als een zelfstandig naamwoord. Omdat lo que en eerlijk zijn onzijdig, ze worden gebruikt om te verwijzen naar een hele zin, een gedachte of een abstract concept in plaats van iets specifieks. Het is het beste om aan te denken lo que en eerlijk als losse woorden met een spatie in het midden in plaats van te proberen de afzonderlijke deeltjes te ontleden.
Lo que en eerlijk kan worden vertaald als 'dat' of 'dat', en het is ook gebruikelijk voor lo que te vertalen als "wat" of, formeler, "dat wat". Ze fungeren als relatieve voornaamwoorden, wat betekent dat ze een clausule introduceren (een zelfstandig naamwoord en een bijbehorend werkwoord die geen volledige zin vormen wanneer ze alleen staan) die meer informatie bieden over wat lo que of eerlijk verwijzen naar.
Hier is een voorbeeld van lo que drie keer gebruikt in een paragraaf. De paragraaf is afkomstig van ABC.es, een belangrijke nieuwssite in Spanje.
Antognini y otros colegas europeos y de EE UU presentan esta semana en science un estudio que señala que el protón es más pequeño de lo que se cree. Los resultados confirmman lo que el mismo equipo ya publicó en Nature nl 2010: "El protón parece ser 0,00000000000003 milímetros menor de lo que pensaban los researchadores."
Hier is een wat in dit behalve kan worden vertaald naar het Engels:
Antognini en andere Europese en Amerikaanse collega's presenteren deze week een wetenschappelijk onderzoek dat aangeeft dat het proton kleiner is dan gedacht. De resultaten bevestigen wat hetzelfde onderzoeksteam in 2010 al in Nature publiceerde: "Het proton lijkt 0,00000000000003 millimeter kleiner te zijn dan onderzoekers dachten."
Als u deze voorbeelden onderzoekt, kunt u zien hoe lo que is gebruikt; eerlijk wordt op vrijwel dezelfde manier gebruikt en is vaak uitwisselbaar.
In de eerste zin, lo que introduceert de clausule se cree. Se cree is een vervoegde reflexieve vorm van creer, een werkwoord dat betekent geloven of denken. Het reflexieve hier wordt gebruikt als de passieve stem in die zin dat er iets wordt geloofd zonder expliciet te vermelden wie het gelovige doet, dus het kan worden beschouwd als een betekenis "wordt geloofd" maken lo que se cree wat betekent "wat wordt geloofd". "Wat wordt geloofd" is een concept zonder geslacht.
In de tweede zin, lo que introduceert el mismo equipo ya publicó (hetzelfde team al gepubliceerd). Dus de volledige zin (lo que el mismo equipo ya publicó) betekent "wat hetzelfde team al heeft gepubliceerd", opnieuw een concept zonder geslacht, dat de lezer meer informatie geeft over de onderzoeksresultaten.
In de derde zin, de volledige zin (lo que pensaban los researchadores) fungeert als een zelfstandig naamwoord zin die functioneert als een voorzetselobject van de. Nogmaals, wat de onderzoekers dachten is een concept zonder geslacht.
El hotel está situado en lo alto de una colina, lo cual permite tener una panorámica de 360 grados de la región. (Het hotel ligt op de top van een heuvel, waardoor het een panoramisch uitzicht van 360 graden over de regio heeft. Lo cual geeft ons meer informatie over een concept, dat van het hotel op een heuvel.)
Oyeron heeft 40 disparos, por lo cual salieron. (Ze hoorden ongeveer 40 geweerschoten, vandaar dat ze vertrokken.)
Las tasas de natalidad y de mortalidad son muy altas, por lo cual el crecimiento natural de la población es muy lento. (Het geboorte- en sterftecijfer is erg hoog, daarom is de natuurlijke groei van de bevolking erg traag.)
Las condiciones de temperatura deben ser controladas, lo cual es difícil en una cocina. (De temperatuuromstandigheden moeten worden geregeld, wat moeilijk te doen is in een keuken.)