Niet alle regels van het Spaans zijn eenvoudig of logisch, en als het gaat om het gebruik van een nummer-werkwoordovereenkomst met gustar, de regels worden niet altijd gevolgd. Meer in het algemeen worden de regels voor nummerovereenkomst inconsistent toegepast wanneer meer dan één onderwerp het hoofdwerkwoord van een zin volgt.
Voor een eenvoudig voorbeeld van een zin waar dit probleem opduikt, bekijk deze zin met twee enkelvoudige onderwerpen:
Of moet het dit zijn ?:
Je zou beide keuzes in zo'n zin kunnen verdedigen. Gebruik makend van gustan lijkt zeker logisch, en soms wordt dat inderdaad ook zo gezegd. Maar het is veel gebruikelijker om het enkelvoud te gebruiken, gusta. Het is een beetje zoals verkorten "me gusta la hamburguesa y me gusta el queso"door de tweede weg te laten"mij vlaanderen,"net zoals in het Engels zouden we" de gelukkige kinderen en gelukkige volwassenen "kunnen verkorten tot" de gelukkige kinderen en volwassenen. "Waarom zeggen"mij vlaanderen"tweemaal of eenmaal wordt het bericht overgebracht?
Volgens de Royal Spanish Academy moet het enkelvoud werkwoord in een zin als deze worden gebruikt wanneer de twee dingen waar je het over hebt ontelbaar of abstract zijn en ze het werkwoord volgen (zoals meestal het geval is met gustar). Hier is een voorbeeld dat de Academie geeft: Me gusta el mambo y el merengue. Merk op hoe de twee onderwerpen ontelbaar zijn (ze zijn beide soorten muziek of dans). Hier zijn enkele andere zinnen die dit patroon volgen:
Maar de Academie zou het werkwoord meervoudig maken als de objecten telbaar zijn. Een van de voorbeelden van de Academie: En el patio crecían un magnolio y una azalea. Een magnolia en een azalea groeiden op de binnenplaats.
Andere voorbeelden van de voorkeur van de Academie:
In het echte leven wordt het enkelvoud werkwoord (wanneer het aan twee onderwerpen voorafgaat) echter veel vaker gebruikt dan de Academie zou suggereren. In dagelijkse spraak, zelfs wanneer werkwoorden zoals gustar twee telbare onderwerpen hebben, wordt meestal het enkelvoud werkwoord gebruikt. In de volgende voorbeelden kunnen beide zinnen worden gezegd door moedertaalsprekers, maar de eerste wordt vaker gehoord, hoewel de tweede grammaticaal de voorkeur verdient boven de Academie:
Over het oorspronkelijke voorbeeld, als door hamburguesa de spreker betekent rundergehakt, beide onderwerpen zouden ontelbaar zijn en de Academie geeft de voorkeur aan het enkelvoud werkwoord, gusta. Als de spreker verwijst naar een soort sandwich, of een specifieke sandwich, die telbaar is, gebruikt de Academie liever het meervoud, gustan. In het echte leven zul je echter waarschijnlijk geen luchtafweergeschut krijgen, ongeacht welke versie je gebruikt.