'Gustar' gebruiken in het Spaans met meer dan één onderwerp

Niet alle regels van het Spaans zijn eenvoudig of logisch, en als het gaat om het gebruik van een nummer-werkwoordovereenkomst met gustar, de regels worden niet altijd gevolgd. Meer in het algemeen worden de regels voor nummerovereenkomst inconsistent toegepast wanneer meer dan één onderwerp het hoofdwerkwoord van een zin volgt.

Logica is op beide manieren van toepassing

Voor een eenvoudig voorbeeld van een zin waar dit probleem opduikt, bekijk deze zin met twee enkelvoudige onderwerpen:

  • Me gusta la hamburguesa y el queso. (Ik hou van hamburger en kaas.)

Of moet het dit zijn ?:

  • Me gustan la hamburguesa y el queso.

Je zou beide keuzes in zo'n zin kunnen verdedigen. Gebruik makend van gustan lijkt zeker logisch, en soms wordt dat inderdaad ook zo gezegd. Maar het is veel gebruikelijker om het enkelvoud te gebruiken, gusta. Het is een beetje zoals verkorten "me gusta la hamburguesa y me gusta el queso"door de tweede weg te laten"mij vlaanderen,"net zoals in het Engels zouden we" de gelukkige kinderen en gelukkige volwassenen "kunnen verkorten tot" de gelukkige kinderen en volwassenen. "Waarom zeggen"mij vlaanderen"tweemaal of eenmaal wordt het bericht overgebracht?

De Academie legt uit

Volgens de Royal Spanish Academy moet het enkelvoud werkwoord in een zin als deze worden gebruikt wanneer de twee dingen waar je het over hebt ontelbaar of abstract zijn en ze het werkwoord volgen (zoals meestal het geval is met gustar). Hier is een voorbeeld dat de Academie geeft: Me gusta el mambo y el merengue. Merk op hoe de twee onderwerpen ontelbaar zijn (ze zijn beide soorten muziek of dans). Hier zijn enkele andere zinnen die dit patroon volgen:

  • Es una red social de gente que le gusta el deporte y el ejercicio. (Het is een sociaal netwerk van mensen die van sporten en sporten houden.)
  • Me encanta el manga y el anime. (Ik hou van manga en anime.)
  • Me gusta la música y bailar. (Ik hou van muziek en dansen.)
  • Al presidente le falta el coraje y la voluntad política para resolver los problemas de nuestro país. (De president mist de moed en politieke wil om de problemen van ons land op te lossen.)
  • Si te gusta el cine y la tele, querrás pasar tiempo en California. (Als je van films en tv houdt, wil je tijd doorbrengen in Californië.)

Maar de Academie zou het werkwoord meervoudig maken als de objecten telbaar zijn. Een van de voorbeelden van de Academie: En el patio crecían un magnolio y una azalea. Een magnolia en een azalea groeiden op de binnenplaats.

Andere voorbeelden van de voorkeur van de Academie:

  • A ella le encantan la casa y el parque. (Ze houdt van het huis en het park.)
  • Nos bastan el ratón y el teclado. (De muis en het toetsenbord waren genoeg voor ons.)
  • Me gustan ese camisa y ese bolso. (Ik vind dat shirt en die tas leuk.)

In het echte leven wordt het enkelvoud werkwoord (wanneer het aan twee onderwerpen voorafgaat) echter veel vaker gebruikt dan de Academie zou suggereren. In dagelijkse spraak, zelfs wanneer werkwoorden zoals gustar twee telbare onderwerpen hebben, wordt meestal het enkelvoud werkwoord gebruikt. In de volgende voorbeelden kunnen beide zinnen worden gezegd door moedertaalsprekers, maar de eerste wordt vaker gehoord, hoewel de tweede grammaticaal de voorkeur verdient boven de Academie:

  • Me duele la cabeza y el estómago. Me duelen la cabeza y el estómago. (Ik heb hoofdpijn en buikpijn.)
  • Me gusta mi cama y mi almohada. Me gustan mi cama y mi almohada. (Ik hou van mijn bed en mijn kussen.)
  • A Raúl le gustaba el taco y el helado. A Raúl le gustaban el taco y el helado. (Raúl vond de taco en het ijs lekker.)

Over het oorspronkelijke voorbeeld, als door hamburguesa de spreker betekent rundergehakt, beide onderwerpen zouden ontelbaar zijn en de Academie geeft de voorkeur aan het enkelvoud werkwoord, gusta. Als de spreker verwijst naar een soort sandwich, of een specifieke sandwich, die telbaar is, gebruikt de Academie liever het meervoud, gustan. In het echte leven zul je echter waarschijnlijk geen luchtafweergeschut krijgen, ongeacht welke versie je gebruikt.

Belangrijkste leerpunten

  • Wanneer gustar wordt voorafgegaan door twee of meer enkelvoudige onderwerpen, native speakers spreken vaak de enkelvoudige vorm van het werkwoord.
  • De Koninklijke Spaanse Academie keurt het gebruik van de enkelvoudige werkwoordsvorm goed wanneer de onderwerpen abstract of ontelbaar zijn.
  • Andere werkwoorden zoals Doler en Encantar kan op dezelfde manier worden gebruikt als gustar.