Een van de meest voorkomende vertaalfouten gemaakt door onervaren Duitse studenten heeft te maken met het Engelse woord 'people'. Omdat de meeste beginners de neiging hebben om de eerste definitie te pakken die ze in hun woordenboek Engels-Duits zien, komen ze vaak onbedoeld hilarisch of onbegrijpelijke Duitse zinnen en 'mensen' zijn geen uitzondering.
Er zijn drie hoofdwoorden in het Duits die "mensen" kunnen betekenen: Leute, Menschen, en Volk / Völker. Bovendien is het Duitse voornaamwoord Mens (niet der Mann!) kan worden gebruikt om 'mensen' te betekenen. Nog een andere mogelijkheid is helemaal geen 'mensen'-woord, zoals in'die Amerikaner"Voor" het Amerikaanse volk. "Over het algemeen zijn de drie hoofdwoorden niet uitwisselbaar en in de meeste gevallen zal het gebruik van een van hen in plaats van de juiste verwarring, gelach of beide veroorzaken. Van alle termen is het leute dat wordt te vaak en het meest ongepast gebruikt. Laten we elk Duits woord voor 'mensen' eens bekijken.
Dit is een algemene informele term voor 'mensen' in het algemeen. Het is een woord dat alleen in het meervoud voorkomt. (Het enkelvoud van leute is die / eine Persoon.) Je gebruikt het om op een informele, algemene manier over mensen te spreken: Leute von heute (mensen van vandaag), die Leute, die ich kenne (de mensen die ik ken). In dagelijkse spraak, leute wordt soms gebruikt in plaats van Menschen: die Leute / Menschen in meiner Stadt (de mensen in mijn stad). Maar gebruik nooit leute of Menschen na een bijvoeglijk naamwoord van nationaliteit. Een Duitstalige zou nooit zeggen:die deutschen Leute"Voor" het Duitse volk "! In dergelijke gevallen moet u gewoon zeggen:die Deutschen'Of'das deutsche Volk.'Het is verstandig om twee keer na te denken voordat je het gebruikt leute in een zin omdat het de neiging heeft om te veel gebruikt en misbruikt te worden door Duitse studenten.
Dit is een meer formele term voor 'mensen'. Het is een woord dat naar mensen verwijst als individuele 'menselijke wezens'. Ein Mensch is een mens; der Mensch is "man" of "mensheid." (Denk aan de Jiddische uitdrukking "Hij is een mensch", d.w.z. een echte persoon, een echte mens, een goede kerel.) In het meervoud, Menschen zijn mensen of mensen. Je gebruikt Menschen wanneer je het hebt over mensen of personeel in een bedrijf (die Menschen von IBM, de mensen van IBM) of mensen op een bepaalde plaats (in Zentralamerika hungern die Menschen, mensen in Midden-Amerika hebben honger).
Deze Duitse "mensen" -term wordt op een zeer beperkte, gespecialiseerde manier gebruikt. Het is het enige woord dat moet worden gebruikt om over mensen te spreken als een natie, een gemeenschap, een regionale groep of 'wij, de mensen'. In sommige situaties, das Volk wordt vertaald als "natie", zoals in der Völkerbund, de Volkenbond. Volk is meestal een collectief enkelvoud, maar het kan ook worden gebruikt in de formele meervoudszin van 'volkeren', zoals in het beroemde citaat: 'Ihr Völker der Welt… 'Het opschrift boven de ingang van de Duitser Rijksdag (parlement) leest: "DEM DEUTSCHEN VOLKE,"" Aan het Duitse volk. "(Het einde op Volk is een traditioneel datief einde, nog steeds te zien in veel voorkomende uitdrukkingen zoals zu Hause, maar niet langer vereist in het moderne Duits.)
Het woord Mens is een voornaamwoord dat "zij", "één", "u" en soms "mensen" kan betekenen in de zin van "man zak, dass… " ("mensen zeggen dat… "). Dit voornaamwoord moet nooit worden verward met het zelfstandig naamwoord der Mann (man, mannelijk persoon). Merk op dat het voornaamwoord Mens heeft geen hoofdletter en heeft slechts één n, terwijl het zelfstandig naamwoord Mann is een hoofdletter en heeft twee n's.