'So' vertalen naar het Spaans

"So" is een van die Engelse woorden die zoveel betekenissen heeft dat het op tientallen manieren in het Spaans kan worden vertaald. Als zodanig kan het een verwarrend woord zijn voor Spaanse studenten - als een strategie bij het vertalen van "dus", kun je vaak beter een synoniem bedenken voor de manier waarop het wordt gebruikt en dat in plaats daarvan vertalen.

In deze les worden enkele manieren besproken waarop 'zo' wordt gebruikt en worden mogelijke vertalingen voorgesteld. In alle gevallen zijn de gebruikte vertalingen niet de enige mogelijke.

'So' vertalen als een bijwoord Betekenis 'Very'

Meestal wanneer "zo" wordt gebruikt als een bijwoord dat "zeer" betekent, kan het worden vertaald als bruinen. Echter, muy is soms ook acceptabel.

  • Ik was zo blij dat ik in de lucht sprong. Yo tijdperk tan feliz que salté en aire.
  • Mijn liefde voor jou is zo sterk. Es tan fuerte mi amor por ti. (Alternatief: Es muy fuerte my amor por ti.)
  • Hij deed het zo slecht. Lo hizo tan mal. (Alternatief: Lo hizo muy mal.)
  • De stad is zo klein dat er niets anders is als je de stad verlaat. La ciudad es tan pequeña que una vez que te sales del centro, ya no hay nada.
  • Waarom is het zo moeilijk voor ons om gelukkig te zijn? ¿Por qué es tan difícil que seamos felices?
  • Het vlees was zo lekker dat het alleen zout nodig had. La carne tijdperk tan rica que solo necesitaba sal. 

'So' vertalen in benaderingen

Zoals de context vereist, kunnen verschillende manieren om benaderingen uit te drukken worden gebruikt wanneer "zo" voor dat doel wordt gebruikt.

  • Ik moet 20 pond verliezen in ongeveer twee maanden. Necesito perder 20 libras en dos meses más o menos.
  • Ik ga een aquarium kopen van 100 liter of zo. Me voy a comprar un acuario de 100 litros aproximadamente.
  • Ze hebben ongeveer 20.000 pesos van haar gestolen. Le robaron alrededor de 20 mil pesos.

'So' vertalen wanneer het op oorzaak wijst

Een veelgebruikt gebruik van "zo" is om aan te geven waarom iets wordt gedaan. Verschillende uitdrukkingen van oorzakelijk verband of doel kunnen worden gebruikt. Vaak kunnen dergelijke zinnen niet woord voor woord worden vertaald - het is belangrijk om een ​​goed verband te krijgen tussen de verschillende elementen van de zin.

  • Ik zal je er een geven zodat je me niet vergeet. Te daré uno para que no me olvides.
  • Ik was bang, dus ging ik weg. Me fui por miedo.
  • Ik ben onschuldig, dus ik ga niet onderduiken. Nee me esconderé porque soja inocente.
  • Het kwaad bestaat, zodat we kunnen waarderen wat goed is. El mal existe para que podamos apreciar lo que es bueno.
  • Er was geweld, zoveel kinderen werden geëvacueerd uit de stad. Muchos niños fueron evacuados ciudad por causa de la violencia. 
  • U kunt uw digitale foto bewerken zodat deze op een schilderij lijkt. Bewerken van foto's digitaal mod mod que parezca una pintura.

'So' vertalen als een overgang of vuller

Vaak kan 'zo' uit zinnen worden weggelaten zonder veel betekenisverandering. In dergelijke gevallen kunt u het gewoon weglaten uit de vertaling of u kunt een vulwoord gebruiken zoals pues of bueno als het weglaten van een woord als dat te abrupt lijkt.

  • Waar gaan we heen?? Pues ¿adónde vamos?
  • Dus nu komt de beste tijd van het jaar. Pues ahora llega la mejor época del año.
  • Laten we beginnen. Bueno, vamos een empezar.
  • Dus wat weet jij?? ¿Qué sabes?

'Dus' vertalen 'Betekenis' ook '

doorgaans, también werkt prima bij het vertalen van "dus" met betekenissen zoals "ook" of "bovendien":

  • U komt uit Texas? Ik ook! ¿Eres de Tejas? ¡También yo!
  • Ik sliep en zij ook. Yo dormí y también ellos.

'So' vertalen in vaste zinnen

Wanneer "zo" wordt gebruikt in verschillende uitdrukkingen of uitdrukkingen, kunt u de uitdrukkingen vaak in hun geheel vertalen voor betekenis, zoals in de volgende voorbeelden:

  • Het boek heeft recepten voor shakes van fruit zoals appels, sinaasappels, aardbeien, kiwi's enzovoort. El libro tiene recetas de batidos de frutas como las manzanas, naranjas, fresas, kiwi's, etcétera.
  • Hij is geen burger. En dan? No es ciudadano. ¿Y qué?
  • Om de zoveel tijd stel ik me een goede toekomst voor. De cuando en cuando imagino un buen futuro.
  • Deze worden precies zo behandeld. Estos zoon tratados con sumo cuidado.
  • Ik ga frambozen, bramen, pera's, aardbeien, enzovoort kopen. Voy a comprar frambuesas, manzanas, moras, peras, fresas, etcétera.