'Let' vertalen

"Let" is een van die Engelse woorden die op verschillende manieren in het Spaans kan worden vertaald, omdat "let" zelf verschillende betekenissen heeft.

Neem het voorbeeld van het vertalen van "Laat me dat opschrijven" naar het Spaans. Een mogelijkheid zegt: "Quiero apuntar eso,"wat een letterlijke betekenis heeft van" Ik wil dat opschrijven. "Als u een meer nauwkeurige vertaling wenst en inderdaad toestemming zoekt om aantekeningen te maken, gebruik dan"Déjame apuntar eso"of"Déjeme apuntar eso,"afhankelijk van of u respectievelijk in de vertrouwde of formele tweede persoon spreekt. dejar is het meest voorkomende werkwoord dat 'toestaan' betekent, dus wat je zegt is 'laat me dat opschrijven'.

Wat belangrijk is bij het vertalen van de ene taal naar de andere, is zoeken naar de betekenis van wat je wilt zeggen en vertalen dat in plaats van te proberen woorden te vertalen. Je kunt eenvoudigweg niet altijd 'laten' vertalen. En als wat je bedoelt met "laten" is "Ik wil", zeg dan gewoon het equivalent daarvan - het is veel eenvoudiger!

Keuzes voor het vertalen van 'Let'

Een paar van de werkwoorden die u kunt gebruiken om "let" te vertalen of zinnen die "let" gebruiken, omvatten liberar (laten gaan), alquilar (te huur), Avisar (om iemand te laten weten), soltar (laten gaan), fallar (in de steek laten of teleurstellen), perdonar (om iemand vrij te laten, te verontschuldigen) en cesar (te laten vallen). Het hangt allemaal af van de betekenis van wat je probeert te zeggen.

En natuurlijk gebruiken we in het Engels 'laten' om meervoud commando's uit de eerste persoon te vormen, zoals in 'laten we gaan' of 'laten we zingen'. In het Spaans wordt die betekenis uitgedrukt in een speciale werkwoordsvorm (hetzelfde als het voornaamwoord meervoud subjunctief), zoals in salgamos en Cantemos, respectievelijk.

Ten slotte gebruikt het Spaans soms que gevolgd door een werkwoord in de conjunctief om een ​​indirect commando te vormen dat kan worden vertaald met "let", afhankelijk van de context. Voorbeeld: Que vaya él a la oficina. (Laat hem naar het kantoor gaan, of laat hem naar het kantoor gaan.)

Voorbeeldzinnen

Hier zijn zinnen ter illustratie van mogelijke vertalingen voor "let":

  • El gobierno cubano liberó al empresario. (De Cubaanse overheid liet de ondernemer gaan.)
  • Déjele hablar sin interrupción. (Laat hem zonder onderbreking spreken.)
  • Te comunicaremos si algo ha cambiado. (We laten u weten of er iets is gewijzigd.)
  • Los captores soltaron a los rehenes a las cuatro de la madrugada. (De ontvoerders laten de gijzelaars om 4 uur vrij.)
  • Me fallaba muchísimo. (Hij heeft me vaak teleurgesteld.)
  • Vive y dejar vive. (Leven en laten leven.)
  • A mi no me decepciona nadie porque no espero nada de nadie. Niemand laat me in de steek omdat ik van niemand iets verwacht.
  • Mis padres alquilaron un piso en 2013 por 400 euros por semana. (Mijn ouders hebben in 2013 een verdieping verhuurd voor 400 euro per week.)
  • ¡Me deja en paz! (Laat me alleen zijn!)
  • Avísame si no puedes hacerlo. (Laat het me weten als je het niet kunt.)
  • Por fin aflojó la ira de la tormenta. (De woede van de storm nam eindelijk af.)
  • Hay ciertos amigos a los que no quiero dejar entrar en mi casa. (Er zijn een paar vrienden die ik niet in mijn huis wil laten.)
  • Desde entonces, se desmejoró y creció su abatimiento físico y mororal. (Sindsdien liet hij zichzelf gaan en zonk fysiek en moreel dieper.)