Het werkwoord Abitare is een regulier eerste vervoeging Italiaans werkwoord (van de grootste familie en gemakkelijkste soort) dat zich vertaalt in de Engelse betekenis van wonen, ergens wonen, wonen of wonen.
In de ware betekenis van "het bewonen van een plaats" of "het hebben van iemands verblijfplaats", kan het worden gebruikt als een overgankelijk werkwoord, met een direct object, en vervoegt het natuurlijk met het hulpwerkwoord avere: La nonna abita una vecchia casa fuori città (Oma woont in een groot huis buiten de stad).
Maar Abitare wordt meestal instransitief gebruikt, wat betekent dat de actie indirect doorgaat via een voorzetsel, eenvoudig of gearticuleerd, hoewel nog steeds met avere (omdat het een extern object heeft, van het bewonen van een plaats): Abito fuori città (Ik woon buiten de stad), of, Franca ha abitato semper in campagna (Franca heeft altijd in het land gewoond). Onthoud je begin vervoegingsfamilies en patronen en je basisregels voor het kiezen van de juiste hulpstof.
Voor het bewonen of ergens wonen, Abitare kunnen en worden onderling uitwisselbaar gebruikt vivere (leven): Vivo in paese (Ik woon in de stad), of, viviamo nella vecchia casa di Guido (we wonen in Guido's oude huis). Maar vivere, wat betekent leven te hebben en te bestaan, heeft natuurlijk veel gebruik en betekenissen buiten ergens wonen. Met andere woorden, vivere kan vervangen Abitare, maar Abitare kan niet vervangen vivere.
Laten we de vervoeging eens bekijken.
regelmatig presente.
Io | abito | Io abito in un piccolo paese. | Ik woon in een klein stadje. |
Tu | abiti | Abiti een Roma da molto-tempo? | Heb je lang in Rome gewoond? |
Lui, lei, Lei | abita | Gianni abita un appartamento in periferia. | Gianni bewoont / woont in een appartement in de buitenwijken. |
noi | abitiamo | Noi abitiamo in Montagna, in Piemonte. | We leven in de bergen, in Piemonte. |
voi | abitate | Voi abiteert in una bella casa! | Je woont in een prachtig huis! |
Loro, Loro | abitano | Loro abitano con i genitori. | Ze wonen bij hun ouders. |
Een vaste klant imperfetto.
Io | abitavo | Da piccola abitavo in un piccolo paese. | Toen ik een klein meisje was, woonde ik in een klein stadje. |
Tu | abitavi | Quando ti ho conosciuto non vivevi a Roma. | Toen ik je ontmoette, woonde je niet in Rome. |
Lui, lei, Lei | abitava | Gianni prima abitava un appartamento in periferia; adesso abita in centro. | Voordien bewoonde Gianni een appartement in de buitenwijken; nu woont hij in het stadscentrum. |
noi | abitavamo | Da bambini abitavamo in montagna, in Piemonte, vicino ai nonni. | Als kinderen woonden we in de bergen, in Piemonte, in de buurt van onze grootouders. |
voi | abitavate | Prima di abitare qui, abitavate in una bellissima casa! | Voordat je hier woonde, woonde je in een prachtig huis. |
Loro, Loro | abitavano | Fino a un anno fa, loro abitavano con i genitori. | Tot een jaar geleden woonden ze bij hun ouders. |
Een vaste klant passato prossimo, met het heden van de hulp- en de participio passato, abitato.
Io | ho abitato | Ho abitato per molti anni in un piccolo paese. | Ik heb vele jaren in een klein stadje gewoond. |
Tu | hai abitato | Hai sempre abitato a Roma? | Heb je altijd in Rome gewoond? |
Lui, lei, Lei | ha abitato | Gianni ha abitato sempre un appartamento in periferia. | Gianni heeft altijd in een appartement in de buitenwijken gewoond. |
noi | abbiamo abitato | Noi abbiamo abitato sempre in Montagna. | We hebben altijd in de bergen gewoond. |
voi | avete abitato | Avete abitato in geval van bellissime. | Je hebt in mooie huizen gewoond. |
Loro, Loro | Hanno Abitato | Hanno abitato per molto tempo con i genitori. | Ze woonden lang bij hun ouders. |
Een regelmatig afgelegen verleden.
Io | abitai | Abitai per molti anni in un piccolo paese in Toscana di nome Cetona. | Ik woonde vele jaren in een klein stadje in Toscane genaamd Cetona. |
Tu | abitasti | Da giovane abitasti a Roma per un po ', nee? | Toen je jong was, woonde je een tijdje in Rome, toch? |
Lui, lei, Lei | abito | Negli anni Sessanta, Gianni abitò un appartamento allegro in periferia. | In de jaren zestig bewoonde Gianni een gelukkig appartement in de buitenwijken. |
noi | abitammo | Da bambini abitammo in montagna con i nonni. | Toen we kinderen waren, woonden we in de bergen met onze grootouders. |
voi | abitaste | Quell'anno, voi abitaste in una bella casa in via Manzoni, vero? | Dat jaar woonde je in een prachtig huis aan de Via Manzoni, toch? |
Loro, Loro | abitarono | Loro abitarono felicemente per molti anni con i genitori. | Ze leefden jarenlang gelukkig met hun ouders. |
Een vaste klant trapassato remoto, gemaakt met de imperfetto van het hulpwerkwoord en het voltooid deelwoord.
Io | avevo abitato | Prima di sposarmi avevo abitato per molti anni da sola, a Milano. | Voordat ik trouwde, had ik vele jaren alleen gewoond in Milaan. |
Tu | avevi abitato | Avevi mai abitato a Roma prima? | Had je ooit eerder in Rome gewoond? |
Lui, lei, Lei | aveva abitato | Prima di morire, Gianni aveva abitato un appartamento in periferia. | Voordat hij stierf, had Gianni in een appartement in de buitenwijken gewoond. |
noi | avevamo abitato | Prima di andare a vivere a Milano, avevamo abitato in montagna, vicino a Torino. | Voordat we in Milaan gingen wonen, hadden we in de bergen gewoond, in de buurt van Turijn. |
voi | avitato vermijden | Avevate mai abitato in una casa bella così? | Had je ooit in een zo mooi huis gewoond als dit? |
Loro, Loro | avevano abitato | Finché hanno traslocato, avevano abitato con i genitori. | Totdat ze verhuisden, hadden ze bij hun ouders gewoond. |
Een vaste klant trapassato remoto, een verre literaire en verhalenvertellende tijd, gemaakt van het verre verleden van het hulpwerkwoord en het voltooid deelwoord.
Io | ebbi abitato | Dopo che ebbi abitato nel paese per cinquant'anni andai a vivere in campagna. | Nadat ik 50 jaar in de stad had gewoond, ging ik op het platteland wonen. |
Tu | avesti abitato | Appena morta la vostra moglie, lasciaste la casa dove aveste abitato tutta la vita. | Zodra je vrouw stierf, verliet je het huis waar je je hele leven had gewoond. |
Lui, lei, Lei | ebbe abitato | Dopo che Gianni ebbe abitato lì in periferia tutta la vita, decise di andare via. | Nadat Gianni zijn hele leven daar in de buitenwijken had gewoond, besloot hij te vertrekken. |
noi | avemmo abitato | Dopo che avemmo abitato in montagna tutti quegli anni decidemmo di andare a vivere al mare. | Na al die jaren in de bergen te hebben gewoond, besloten we om aan zee te gaan wonen. |
voi | aveste abitato | Dopo che aveste abitato in quella bella casa, la lasciaste e tornaste alla vita di campagna. | Nadat je in dat prachtige huis had gewoond, ging je weg en ging je terug naar het leven in het land. |
Loro, Loro | ebbero abitato | Dopo che ebbero abitato con i genitori così a lungo, si trovarono soli. | Na zo lang bij hun ouders te hebben gewoond, bevonden ze zich alleen. |
Een vaste klant futuro semplice.
Io | abiterò | Un giorno abiterò di nuovo nel mio paese. | Op een dag zal ik weer in mijn stad wonen. |
Tu | abiterai | Tu abiterai a Roma tutta la vita? | Wil je je hele leven in Rome wonen?? |
Lui, lei, Lei | abiterà | Gianni abiterà quell'appartamento in periferia per sempre. | Gianni zal voor altijd in dat appartement in de buitenwijken wonen. |
noi | abiteremo | Un giorno non abiteremo più in montagna farà troppo freddo. | Op een dag zullen we niet langer in de bergen leven; het zal te koud zijn. |
voi | abiterete | Dico che abiterete per sempre in questa bella casa. | Ik zeg dat je voor altijd in dit prachtige huis zult wonen. |
Loro, Loro | abiteranno | Un giorno non abiteranno più con i genitori. | Op een dag zullen ze niet meer bij hun ouders wonen. |
Een vaste klant futuro anteriore, gemaakt van de eenvoudige toekomst van het hulpwerkwoord en het voltooid deelwoord.
Io | avrò abitato | Quando avrò abitato troppo a lungo qui, tornerò nel mio paese. | Als ik hier lang genoeg heb gewoond, keer ik terug naar mijn stad. |
Tu | avrai abitato | L'anno prossimo avrai abitato a Roma trent'anni. | Volgend jaar woon je 30 jaar in Rome. |
Lui, lei, Lei | avrà abitato | Dopo che Gianni avrà abitato l'appartamento in periferia tanto a lungo non saprà più spostarsi. | Nadat Gianni dat appartement in de buitenwijken zo lang heeft bewoond, weet hij niet meer hoe hij moet bewegen. |
noi | avremo abitato | Moriremo in montagna e ci avremo vissuto tutta la vita. | We zullen sterven in de bergen, waar we ons hele leven hebben geleefd. |
voi | avrete abitato | Dopo che avrete vissuto in questa bella casa, non sarete più felici altrove. | Nadat je in dit prachtige huis hebt gewoond, zul je nergens anders gelukkig zijn. |
Loro, Loro | avranno abitato | Quando avranno abitato con i genitori abbastanza se ne andranno. | Als ze lang genoeg bij hun ouders hebben gewoond, gaan ze weg. |
Een vaste klant congiuntivo presente.
Che io | abiti | Nonostante io abiti qui da molto anni, spero di spostarmi un giorno. | Hoewel ik hier al vele jaren woon, hoop ik ooit te verhuizen. |
Che tu | abiti | Immagino che tu abiti sempre a Roma? | Ik stel me voor dat je nog steeds in Rome woont? |
Che lui, lei, Lei | abiti | Credo che Gianni abiti ancora nel suo allegro appartamento in periferia. | Ik denk dat Gianni nog steeds in zijn gelukkige appartement in de buitenwijken woont. |
Che noi | abitiamo | Mi dispiace che non abitiamo più in montagna. | Het spijt me dat we niet langer in de bergen leven. |
Che voi | abitiate | Spero che voi abitiate ancora nella vostra bella casa. | Ik hoop dat je nog steeds in je mooie huis woont. |
Che loro, Loro | abitino | Immagino che abitino ancora con i loro genitori. | Ik stel me voor dat ze nog steeds bij hun ouders wonen. |
Een vaste klant congiuntivo passato, gemaakt van de tegenwoordige conjunctie van het hulpwerkwoord en het voltooid deelwoord.
Che io | abbia abitato | Nonostante io abbia abitato nel paese tutta la vita, spero di lasciarlo un giorno per vedere il mondo. | Hoewel ik mijn hele leven in de stad heb gewoond, hoop ik het op een dag te verlaten om de wereld te zien. |
Che tu | abbia abitato | Mi rende felice che tu abbia abitato a Roma così a lungo, se ti piace. | Het maakt me blij dat je zo lang in Rome hebt gewoond, als je het leuk vindt. |
Che lui, lei, Lei | abbia abitato | Mi preoccupa che Gianni abbia abitato tutta la vita quell'appartamento in periferia. | Het baart me zorgen dat Gianni zijn hele leven in dat appartement in de buitenwijken heeft gewoond. |
Che noi | abbiamo abitato | Een volte mi sorprende che abbiamo abitato in montagna tutta la vita. | Soms verbaast het me dat we ons hele leven in de bergen hebben gewoond. |
Che voi | abbiate abitato | Sono felice che abbiate abitato in questa bella casa. | Ik ben blij dat je in dit prachtige huis hebt gewoond. |
Che loro, Loro | abbiano abitato | Temo che abbiano abitato con i genitori tutta la vita. | Ik vrees dat ze hun hele leven bij hun ouders hebben gewoond. |
Een vaste klant congiuntivo imperfetto.
Che io | abitassi | Sarei felice se abitassi nel mio paese. | Ik zou blij zijn als ik in mijn stad woonde. |
Che tu | abitassi | Credevo che tu abitassi ancora a Roma. | Ik dacht dat je nog in Rome woonde. |
Che lui, lei, Lei | abitasse | Vorrei che Gianni abitasse ancora l'allegro appartamento in periferia. | Ik wou dat Gianni nog in zijn gelukkige appartement in de buitenwijken woonde. |
Che noi | abitassimo | Vorrei che abitassimo ancora in Montagna. | Ik wou dat we nog in de bergen leefden. |
Che voi | abitaste | Speravo che voi abitaste ancora nella vostra bella casa. | Ik hoopte dat je nog steeds in je mooie huis woonde. |
Che loro, Loro | amassero | Temevo che loro abitassero ancora con i loro genitori. | Ik vreesde dat ze nog bij hun ouders woonden. |
Een vaste klant congiuntivo trapassato, gemaakt van de imperfetto congiuntivo van het hulpwerkwoord en het voltooid deelwoord.
Che io | avessi abitato | I miei amici avrebbero voluto che avessi abitato nel paese tutta la vita con loro. | Mijn vrienden hadden gewenst dat ik hun hele leven met hen in de stad had gewoond. |
Che tu | avessi abitato | Niet sap che tu avessi abitato così een lungo a Roma. | Ik wist niet dat je zo lang in Rome had gewoond. |
Che lui, lei, Lei | avesse abitato | Non avevo capito che Gianni avesse vissuto qui in periferia. | Ik had niet begrepen dat Gianni hier in de buitenwijken had gewoond. |
Che noi | avessimo abitato | Vorrei che avessimo abitato in montagna molto più a lungo. | Ik wou dat we veel langer in de bergen hadden gewoond. |
Che voi | aveste abitato | Avevo pensato che aveste abitato ancora nella vostra bella casa. | Ik dacht dat je nog steeds woonde / had gewoond in je prachtige huis. |
Che loro, Loro | avessero abitato | Niet pensavo che avessero abitato con i genitori. | Ik dacht niet dat ze bij hun ouders hadden gewoond. |
Een vaste klant condizionale presente.
Io | abiterei | Se potessi, abiterei in una bella casa nella campagna del mio paese. | Als ik kon, zou ik in een mooi huis in het land buiten mijn stad wonen. |
Tu | abiteresti | Tu abiteresti a Roma se tu non potessi vivere in centro? | Zou je in Rome wonen als je niet in centro kon leven? |
Lui, lei, Lei | abiterebbe | Credo che Gianni abiterebbe ancora quell'appartamento in periferia se fosse vivo. | Ik denk dat Gianni nog steeds in dat appartement in de buitenwijken zou wonen als hij nog leefde. |
noi | abiteremmo | Abiteremmo in montagna se potessimo. | We zouden in de bergen leven als we konden. |
voi | abitereste | Voi abitereste ancora nella vostra bella casa se non l'aveste venduta. | Je zou nog steeds in je mooie huis wonen als je het niet had verkocht. |
Loro, Loro | abiterebbero | Se avessero lavoro non abiterebbero con i genitori. | Als ze werk hadden, zouden ze niet bij hun ouders wonen. |
Een vaste klant condizionale passato, gemaakt van de huidige voorwaardelijke van de hulp- en de participio passato.
Io | avrei abitato | Se non fossi cresciuto nel mio paese, avrei abitato in un posto sul mare, con le piccole case colorate. | Als ik hier niet in mijn stad was opgegroeid, zou ik op een plek aan zee hebben gewoond, met kleine gekleurde huisjes. |
Tu | avresti abitato | Avresti abitato sempre a Roma o avresti preferito viaggiare? | Zou je altijd hier in Rome hebben gewoond of had je liever gereisd? |
Lui, lei, Lei | avrebbe abitato | Non credo che Gianni avrebbe abitato l'appartamento in periferia se avesse visto altri posti. | Ik denk niet dat Gianni dat appartement in de buitenwijken zou hebben bewoond als hij andere plaatsen had gezien. |
noi | avremmo abitato | Noi avremmo abitato nella vallata se non fossimo così attaccati alla montagna. | We zouden in de vallei hebben geleefd als we niet zo aan de bergen waren gehecht. |
voi | avreste abitato | Dove avreste abitato se non in questa bella casa? | Waar zou je gewoond hebben als je niet in dit prachtige huis was geweest? |
Loro, Loro | avrebbero abitato | Niet credo che avrebbero abitato con i genitori se avessero avuto lavoro. | Ik denk niet dat ze bij hun ouders zouden hebben gewoond als ze werk hadden gehad. |
Een regelmatige imperatief.
Tu | abita | Abita dove ti pare! | Leef waar je wilt! |
noi | abitiamo | Abitiamo in campagna, dai! | Kom op, laten we in het land wonen! |
voi | abitate | Abitate dove vi pare! | Leef waar je wilt! |
Onthoud dat infinitieven vaak als zelfstandige naamwoorden fungeren.
Abitare | 1. Abitare al mare è bello. 2. Abitare con te è impossibile. | 1. Het is leuk om aan zee te wonen. 2. Bij je wonen is onmogelijk. |
Avere abitato | 1. L'avere abitato in montagna mi ha resa intollerante del freddo. 2. Avere abitato in Italia è stato un privilegio. | 1. Omdat ik in de bergen heb gewoond, heb ik de kou niet verdragen. 2. Wonen in Italië was een voorrecht. |
De deelwoorden worden beide gebruikt, de presente als een zelfstandig naamwoord, en de passato als een zelfstandig naamwoord en een bijvoeglijk naamwoord.
Abitante | Gli abitanti di Roma si chiamano Romani. | De inwoners van Rome worden Romeinen genoemd. |
abitato | 1. Il centro abitato è zona pedonale. 2. Nell'abitato rurale non si possono costruire altre geval. | 1. De woonwijk is alleen voor voetgangersverkeer. 2. In het bewoonde landelijke gebied kunnen niet meer huizen worden gebouwd. |
Een regelmatige gerundio, veel gebruikt in het Italiaans.
Abitando | Ho imparato l'inglese abitando qui. | Ik heb Engels geleerd door hier te wonen. |
Avendo abitato | Avendo abitato dappertutto, Marco parla varie lingue. | Marco heeft overal gewoond en spreekt verschillende talen. |