De Raaf van Edgar Allan Poe is een klassiek Amerikaans gedicht. Het is heel populair om dit gedicht rond Halloween te lezen, maar het is een glorieus om op elk moment van het jaar hardop te lezen, met een meeslepend ritme en een fantastisch verhaal dat rillingen op je rug geeft.
Deze versie van De Raaf definieert de meer uitdagende woorden na elke sectie van het gedicht. Het gedicht kan op vele niveaus worden gelezen; bij uw eerste lezing wilt u misschien proberen de letterlijke betekenis van het gedicht te begrijpen, in plaats van vast te zitten in symboliek of proberen elk individueel woord te definiëren.
Voor meer informatie De Raaf, wilt u deze vragen misschien bespreken.
Lees verder als je durft!
Er was eens middernacht somber, terwijl ik nadacht, zwak en vermoeid,
Over velen een ongewoon en nieuwsgierig volume van vergeten overlevering -
Terwijl ik knikte, bijna slapend, kwam er plotseling een tikken,
Vanaf iemand die zachtjes tikt, tikt tegen mijn kamerdeur.
'Het is een bezoeker,' mompelde ik, 'tikkend tegen mijn kamerdeur -
Alleen dit en niets meer. "
nagedacht = gedachte
lore = verhaal
rappen = kloppen
mompelde = zei
Ah, ik herinner me duidelijk dat het in de sombere december was,
En elke afzonderlijke stervende sintel smeet zijn geest op de vloer.
Ik verlangde verlangend naar de volgende dag; - tevergeefs had ik geprobeerd te lenen
Uit mijn boeken surcease of treurn - morgen voor de verloren Lenore -
Voor het zeldzame en stralende meisje dat de engelen Lenore noemen -
Naamloos hier voor altijd.
somber = verdrietig, zwart en koud
sintel = brandend stuk hout gloeiend oranje
vervaardigd = gepresenteerd
morgen = de volgende dag
meisje = vrouw, meisje
En het zijdeachtige trieste onzekere geritsel van elk paars gordijn
Wond me op - vervulde me met fantastische verschrikkingen die nog nooit eerder werden gevoeld;
Zodat ik nu, om het kloppen van mijn hart te stillen, herhaalde,
"Het is een bezoeker die smeekt naar de ingang van mijn kamerdeur -
Enkele late bezoekers smeekten entree bij mijn kamerdeur;
Dit is het en niets meer.
ritselen = beweging die geluid maakt
smeken = vragen
Momenteel werd mijn ziel sterker; aarzelen dan niet langer,
"Mijnheer," zei ik, "of mevrouw, echt uw vergeving smeek ik;
Maar het feit is dat ik een dutje deed, en je kwam zo zachtjes rappen,
En zo flauw kwam je tikken, tikken tegen mijn kamerdeur,
Dat ik schaars was, wist zeker dat ik je hoorde "- hier opende ik de deur wijd; -
Duisternis daar en niets meer.
implore = vragen
schaars = nauwelijks
Diep in de duisternis tuurde ik lang daar, verwonderd, angstig,
Twijfelachtig, droomend dromen dat geen sterveling ooit eerder durfde te dromen;
Maar de stilte was ongebroken en de stilte gaf geen blijk,
En het enige woord dat daar werd gesproken was het gefluisterde woord "Lenore!"
Dit fluisterde ik, en een echo mompelde het woord "Lenore" terug -
Alleen dit en niets meer.
peering = kijken
gaf geen token = gaf geen teken
Terug in de kamer draaiend, heel mijn ziel in mij brandend,
Al snel hoorde ik iets luiders tikken dan voorheen.
"Zeker," zei ik, "dat is zeker iets in mijn raamrooster;
Laat me dan zien wat een bedreiging is en dit mysterie onderzoeken -
Laat mijn hart nog even stilstaan en dit mysterie onderzoeken; -
'Het is de wind en niets meer!'
vensterrooster = kader rond het venster