In het Engels wordt deze Latijnse uitdrukking niet vaak gebruikt en betekent "in theorie". In het Frans wordt À Priori vrij vaak gebruikt. Het heeft verschillende betekenissen.
In het Frans betekent à priori: in principe / als alles volgens plan verloopt / tenzij er iets verandert
Où vas-tu pour les vacances? Waar ga je heen voor je vakantie?
À priori, je vais en Bretagne… mais ce n'est pas encore sûr. Als alles volgens plan verloopt, ga ik naar Bretagne, maar het is nog niet zeker.
À priori, son examen s'est bien passé.
Tenzij er iets verandert (tenzij we anders horen), verliep zijn test goed.
Tu aimes le canard? Hou je van eend?
À priori, oui, mais je n'en ai jamais mangé. In principe wel, maar ik heb het nooit gehad.
Merk op dat er geen goede synoniemen zijn voor deze uitdrukking in het Frans, wat het behoorlijk nuttig en gebruikt maakt.
Merk op dat wanneer geschreven zonder een 's' à priori betekent om meningen te hebben over iets.
Tu dois le rencontrer sans à priori.
Je moet hem ontmoeten zonder vaste meningen (= met een open geest)
Elle a des à priori contre lui.
Ze heeft meningen over hem vastgesteld.
Een synoniem kan "un préjugé" zijn.