Uitspraak: [vwa la]
Registreren: normaal, informeel
Ondanks dat voila is slechts één woord, het heeft zoveel mogelijke betekenissen - waarvan de meeste meerdere woorden in de Engelse equivalenten vereisen - dat we besloten hebben het als een uitdrukking te behandelen.
Het eerste wat u moet weten voila is dat het gespeld is voila. Merk op dat het ernstige accent op de "a" verplicht is. (Zie gemeenschappelijke spelfouten aan het einde van dit artikel.)
ten tweede, voila, wat een samentrekking is van vois là (letterlijk "zie daar"), heeft gevarieerde toepassingen en betekenissen, die moeilijk precies te definiëren zijn, dus we hebben talloze voorbeelden gegeven om het onderscheid duidelijk te maken.
Voila kan een presentator zijn die een zichtbaar zelfstandig naamwoord of groep van zelfstandige naamwoorden introduceert en kan een van de volgende betekenen: hier is, hier zijn, zijn er, er zijn. Het lijkt enigszins op een andere Franse uitdrukking: tiens.
Technisch gezien, voila verwijst alleen naar dingen die verder weg zijn (er is / zijn), terwijl voici wordt gebruikt voor hechte dingen (hier is / zijn), maar in werkelijkheid voila wordt meestal gebruikt voor al het bovenstaande, behalve wanneer een onderscheid tussen twee objecten vereist is.
Wanneer gevolgd door een vragend bijwoord of onbepaald relatief voornaamwoord, voila heeft een verklarende betekenis en vertaalt zich als "dit / dat is". In dit geval wordt het synoniem met c'est.
Voila wordt meestal gebruikt als een soort samenvattende uitdrukking aan het einde van een instructie. Dit is meestal slechts een vuller en heeft geen eenvoudig Engels equivalent. In sommige gevallen zou je kunnen zeggen "je weet wel", "OK" of "daar heb je het", maar in het algemeen laten we het gewoon weg uit de Engelse vertaling.
Voila kan een informele vervanging zijn voor depuis of il y a wanneer we praten over hoe lang er iets aan de hand is of hoe lang geleden er iets is gebeurd.
Voila kan worden gebruikt om in te stemmen met wat iemand zojuist zei, in de trant van 'dat klopt' of 'dat is het precies'. (Synoniem: en effet)
En voila wordt vaak gebruikt, vooral wanneer u met kinderen praat, nadat u hen ergens voor hebt gewaarschuwd en ze doen het toch, waardoor het probleem wordt veroorzaakt dat u probeerde te voorkomen. Niet zo bespottend als "Ik heb het je gezegd", maar in de trant van: "Ik heb je gewaarschuwd", "je had moeten luisteren", enz..
Voila wordt soms in het Engels gebruikt en om deze reden wordt het vaak geschreven voila. Dit is acceptabel in het Engels, wat de neiging heeft accenten te verliezen op woorden die zijn geleend uit andere talen, maar het is niet acceptabel in het Frans. Er zijn verschillende andere veel voorkomende spelfouten: