Het Spaanse werkwoord gustar kan worden vertaald als 'leuk vinden'. Dit werkwoord kan verwarrend zijn voor Spaanse studenten omdat gustar wordt beschouwd als een defect of onpersoonlijk werkwoord, dus het wordt vaak alleen in de derde persoon vervoegd. Bovendien vereist het een variatie in de zinsstructuur.
Dit artikel bevat gustar vervoegingenin de indicatieve stemming (heden, verleden, voorwaardelijk en toekomst), de conjunctieve stemming (heden en verleden), de gebiedende stemming en andere werkwoordsvormen, evenals voorbeelden, vertalingen en verklaringen van de eigenaardigheden van het werkwoord gustar.
Als je een beginner bent in het Spaans, is de kans groot dat de meeste zinnen die je hebt gebruikt als voorbeeld, ongeveer dezelfde woordvolgorde volgen als in het Engels, met het werkwoord dat het onderwerp volgt. Maar het Spaans plaatst het onderwerp ook vaak achter het werkwoord, en dat is meestal waar met gustar. Hier zijn enkele voorbeelden van gustar in actie:
Zoals je kunt zien, zijn de zinnen niet helemaal wat je zou verwachten. In plaats van de vorm 'persoon die houdt van + werkwoord + het object leuk' te volgen, volgen ze de vorm 'indirect-object voornaamwoord dat de persoon vertegenwoordigt die houdt van + werkwoord + het object leuk' (de indirecte-object voornaamwoorden zijn me, te, le, nos, os, en les). In deze zinnen is het object dat leuk is het onderwerp in het Spaans. Merk ook op dat het onderwerp van deze zinnen (het object dat leuk is) altijd vergezeld gaat van het bepaalde lidwoord (el, la, los, las).
Als dit verwarrend lijkt, is hier een aanpak die kan helpen: in plaats van te denken gustar wat betekent 'leuk vinden', het is zowel nauwkeuriger als logischer in deze zinsstructuur om het te beschouwen als 'aangenaam'. Als we zeggen: "Ik hou van de auto", is de betekenis veel hetzelfde als zeggen: "de auto bevalt me goed." In meervoud wordt het "de auto's bevallen me", met een meervoudswerkwoord. Let dan op de verschillen in de algemene en letterlijke vertalingen hieronder:
Wanneer het voornaamwoord le of les wordt gebruikt, zoals in het derde voorbeeld, maakt de context mogelijk niet altijd duidelijk wie de persoon is die het leuk vindt. In dat geval kunt u de voorzetselzin "een + de persoon die het leuk vindt, "zoals hieronder getoond, aan het begin van de zin (of minder vaak aan het einde van de zin). Merk op dat het voornaamwoord indirect-object niet kan worden weggelaten; de voorzetselzin verduidelijkt het voornaamwoord indirect-object in plaats van het te vervangen het.
Omdat gustar wordt bijna altijd gebruikt bij onderwerpen in de derde persoon, het wordt vaak beschouwd als een defect werkwoord. Het kan echter ook worden gebruikt met andere onderwerpen om te praten over het leuk vinden van verschillende mensen. Wees echter voorzichtig, omdat het werkwoord gustar, wanneer het wordt gebruikt met mensen, vaak een romantische aantrekkingskracht aangeeft. Om te praten over het gewoon leuk vinden van mensen, gebruikt een meer gebruikelijke uitdrukking het werkwoord caer bien, als in María me cae bien (Ik hou van María). In de onderstaande tabel kunt u zien hoe gustar kan worden vervoegd voor elk ander onderwerp met behulp van deze romantische betekenis.
yo | gusto | Yo le gusto a mi novio. | Mijn vriendje vindt me leuk. / Ik ben blij met mijn vriendje. |
Tú | gustas | Tú le gustas a tu esposa. | Je vrouw vindt je leuk. / Je bent een lust voor je vrouw. |
Usted / él / ella | gusta | Ella le gusta a Carlos. | Carlos vindt haar leuk. / Ze is een lust voor Carlos. |
Nosotros | gustamos | Nosotros le gustamos a muchas personas. | Veel mensen vinden ons leuk. / We zijn veel mensen blij. |
vosotros | gustáis | Vosotros le gustáis een Pedro. | Pedro vindt je leuk. / Je bent een lust voor Pedro. |
Ustedes / ellos / Ellas | gustan | Ellos le gustan a Marta. | Marta vindt ze leuk. / Ze zijn blij met Marta. |
Sinds gustar wordt vaak gebruikt om te praten over dingen die mensen aangenaam vinden, of mensen die van dingen houden, de onderstaande tabellen tonen de vervoegingen van het werkwoord met de geliefde objecten als het onderwerp van de zin. Het werkwoord neemt de vorm aan van de derde persoon enkelvoud als de persoon een enkelvoudig zelfstandig naamwoord of werkwoord houdt, en het derde persoon meervoud als de persoon van een meervoud zelfstandig naamwoord houdt.
Een mí | me gusta (n) | Me Gusta La Comida China. | ik hou van Chinees eten. |
Een ti | te gusta (n) | Te gustan las frutas y verduras. | Je houdt van fruit en groenten. |
A usted / él / ella | le gusta (n) | Le gusta bailar salsa. | Ze houdt van salsa dansen. |
Een nosotros | nos gusta (n) | Nos gusta el arte moderno. | We houden van moderne kunst. |
Een vosotros | os gusta (n) | Os gusta caminar por la ciudad. | Je houdt van wandelen in de stad. |
A ustedes / ellos / ellas | les gusta (n) | Les gustan los vivos kleurt. | Ze houden van felle kleuren. |
De preterite-tijd wordt gebruikt om te praten over voltooide acties in het verleden. In het geval van gustar, het zou worden gebruikt in de context van het voor het eerst zien of proberen van iets en het leuk vinden, of iets slechts gedurende een bepaalde tijd leuk vinden.
Een mí | me gustó / gustaron | Me gustó la comida china. | Ik hield van Chinees eten. |
Een ti | te gustó / gustaron | Te gustaron las frutas y verduras. | Je hield van fruit en groenten. |
A usted / él / ella | le gustó / gustaron | Le gustó bailar salsa. | Ze hield van salsa dansen. |
Een nosotros | nos gustó / gustaron | Nos gustó el arte moderno. | We hielden van moderne kunst. |
Een vosotros | os gustó / gustaron | Os gustó caminar por la ciudad. | Je wandelde graag door de stad. |
A ustedes / ellos / ellas | les gustó / gustaron | Les gustaron los vivos kleurt. | Ze hielden van felle kleuren. |
De onvolmaakte tijd wordt gebruikt om te praten over lopende of herhaalde acties in het verleden. In het geval van gustar, het verwijst naar iemand die iets leuk vond, maar nu niet meer.
Een mí | me gustaba (n) | Me Gustaba La Comida China. | Ik hield van Chinees eten. |
Een ti | te gustaba (n) | Te gustaban las frutas y verduras. | Vroeger hield je van fruit en groenten. |
A usted / él / ella | le gustaba (n) | Le gustaba bailar salsa. | Ze hield ervan om salsa te dansen. |
Een nosotros | nos gustaba (n) | Nos gustaba el arte moderno. | Vroeger hielden we van moderne kunst. |
Een vosotros | os gustaba (n) | Os gustaba caminar por la ciudad. | Vroeger wandelde je graag door de stad. |
A ustedes / ellos / ellas | les gustaba (n) | Les gustaban los vivos kleurt. | Ze hielden altijd van felle kleuren. |
Een mí | me gustará (n) | Me gustará la comida china. | Ik zal Chinees eten lekker vinden. |
Een ti | te gustará (n) | Te gustarán las frutas y verduras. | U zult van groenten en fruit houden. |
A usted / él / ella | le gustará (n) | Le gustará bailar salsa. | Ze zal graag salsa dansen. |
Een nosotros | nos gustará (n) | Nos gustará el arte moderno. | We zullen van moderne kunst houden. |
Een vosotros | os gustará (n) | Os gustará caminar por la ciudad. | Je zult het leuk vinden om door de stad te wandelen. |
A ustedes / ellos / ellas | les gustará (n) | Les gustarán los vivos. | Ze zullen van felle kleuren houden. |
Een mí | me va (n) a vustar | Me va a gustar la comida China. | Ik ga Chinees eten lekker vinden. |
Een ti | te va (n) a vustar | Te van a gustar las frutas y verduras. | Je gaat groenten en fruit lekker vinden. |
A usted / él / ella | le va (n) a gustar | Le va a gustar bailar salsa. | Ze gaat graag salsa dansen. |
Een nosotros | nos va (n) a gustar | Nos va a gustar el arte moderno. | We gaan van moderne kunst houden. |
Een vosotros | os va (n) a gustar | Os va a gustar caminar por la ciudad. | Je gaat graag door de stad wandelen. |
A ustedes / ellos / ellas | les va (n) a gustar | Les van a gustar los colores vivos. | Ze gaan van felle kleuren houden. |
Het gerund of onvoltooid deelwoord kan worden gebruikt als een bijwoord, of om progressieve tijden te vormen zoals het huidige progressief.
Present Progressive van gustar | está (n) gustando | A ella le está gustando bailar salsa. | Ze houdt van dansende salsa. |
Het voltooid deelwoord kan worden gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord of om samengestelde werkwoordsvormen te vormen met behulp van het hulpwerkwoord haber, zoals het heden perfect.
Present Perfect van gustar | ha (n) gustado | A ella le ha gustado bailar salsa. | Ze hield van dansende salsa. |
De voorwaardelijke tijd wordt gebruikt om over mogelijkheden te praten.
Een mí | me gustaría (n) | Me gustaría la comida china, pero es muy salada. | Ik wil graag Chinees eten, maar het is erg zout. |
Een ti | te gustaría (n) | Te gustarían las frutas y verduras si fueras más saludable. | Je zou graag groenten en fruit willen als je gezonder was. |
A usted / él / ella | le gustaría (n) | Le gustaría bailar salsa si hubiera tomado clases. | Ze zou graag salsa dansen als ze lessen had gevolgd. |
Een nosotros | nos gustaría (n) | Nos gustaría el arte moderno, pero preferimos el arte clásico. | We willen graag moderne kunst, maar we geven de voorkeur aan klassieke kunst. |
Een vosotros | os gustaría (n) | Os gustaría caminar por la ciudad si no fuera peligroso. | Je zou graag door de stad willen wandelen als het niet gevaarlijk was. |
A ustedes / ellos / ellas | les gustaría (n) | Les gustarían los colores vivos, pero prefieren los colores claros. | Ze willen graag felle kleuren, maar ze geven de voorkeur aan lichte kleuren. |
Que a mí | me guste (n) | El cocinero espera que me guste la comida china. | De kok hoopt dat ik Chinees eten lekker vind. |
Que a ti | te guste (n) | Tu madre espera que te gusten las frutas y verduras. | Je moeder hoopt dat je van fruit en groenten houdt. |
Que a usted / él / ella | le guste (n) | Su novio espera que a ella le guste bailar salsa. | Haar vriend hoopt dat ze graag salsa danst. |
Wacht een nosotros | nos guste (n) | El artista espera que nos guste el arte moderno. | De kunstenaar hoopt dat we van moderne kunst houden. |
Que a vosotros | os guste (n) | La doctora espera que nos guste caminar por la ciudad. | De dokter hoopt dat we graag door de stad wandelen. |
Que a ustedes / ellos / ellas | les guste (n) | El diseñador espera que a ellas les gusten los colores vivos. | De ontwerper hoopt dat ze van felle kleuren houden. |
De onvolmaakte conjunctief kan op twee verschillende manieren worden vervoegd:
Optie 1
Que a mí | me gustara (n) | El cocinero esperaba que me gustara la comida china. | De kok hoopte dat ik Chinees eten lekker vond. |
Que a ti | te gustara (n) | Tu madre esperaba que te gustaran las frutas y verduras. | Je moeder hoopte dat je van fruit en groenten hield. |
Que a usted / él / ella | le gustara (n) | Su novio esperaba que a ella le gustara bailar salsa. | Haar vriend hoopte dat ze graag salsa danste. |
Wacht een nosotros | nos gustara (n) | El artista esperaba que nos gustara el arte moderno. | De kunstenaar hoopte dat we van moderne kunst houden. |
Que a vosotros | os gustara (n) | La doctora esperaba que nos gustara caminar por la ciudad. | De dokter hoopte dat we graag door de stad wandelen. |
Que a ustedes / ellos / ellas | les gustara (n) | El diseñador esperaba que les gustaran los colores vivos. | De ontwerper hoopte dat ze van felle kleuren houden. |
Optie 2
Que a mí | me gustase (n) | El cocinero esperaba que me gustase la comida china. | De kok hoopte dat ik Chinees eten lekker vond. |
Que a ti | te gustase (n) | Tu madre esperaba que te gustasen las frutas y verduras. | Je moeder hoopte dat je van fruit en groenten hield. |
Que a usted / él / ella | le gustase (n) | Su novio esperaba que a ella le gustase bailar salsa. | Haar vriend hoopte dat ze graag salsa danste. |
Wacht een nosotros | nos gustase (n) | El artista esperaba que nos gustase el arte moderno. | De kunstenaar hoopte dat we van moderne kunst houden. |
Que a vosotros | os gustase (n) | La doctora esperaba que nos gustase caminar por la ciudad. | De dokter hoopte dat we graag door de stad wandelen. |
Que a ustedes / ellos / ellas | les gustase (n) | El diseñador esperaba que les gustasen los colores vivos. | De ontwerper hoopte dat ze van felle kleuren houden. |
De gebiedende wijs wordt gebruikt om bevelen of bevelen te geven. Onthoud dat echter wel gustar is een ander werkwoord, waarbij het onderwerp van de zin het object is dat de persoon bevalt. Omdat je niets kunt bevelen om iemand te plezieren, de dwingende vormen van gustar worden zeer zelden gebruikt. Als je iemand wilt vertellen iets leuk te vinden, zou je het op een meer indirecte manier zeggen met behulp van een structuur met de conjunctieve, zoals Quiero que te gusten las frutas (Ik wil dat je fruit lekker vindt) of Exijo que te guste bailar (Ik eis dat je graag danst).