Meer informatie over het genitief (bezittelijk) geval van Duitsland

Dit artikel onderzoekt enkele van de fijnere punten met betrekking tot het gebruik van de Genitive-case en gaat ervan uit dat u de basis al kent. Als u dit niet doet, wilt u misschien eerst het artikel "De vier Duitse naamwoorden" lezen.

Het kan je wat troost bieden om te weten dat zelfs Duitsers problemen hebben met de genitief. Een veel voorkomende fout die door Duitstaligen in het Duits wordt gemaakt, is het gebruik van een apostrof - in Engelse stijl - in bezittelijke vormen. Ze zullen bijvoorbeeld vaak schrijven:Karl's Buch"In plaats van de juiste vorm,"Karls Buch."Sommige waarnemers beweren dat dit een invloed van het Engels is, maar het is een invloed die vaak wordt gezien op winkelborden en zelfs op de zijkanten van vrachtwagens in Oostenrijk en Duitsland.

Voor niet-Duitsers zijn er andere zorgwekkende problemen. Hoewel het waar is dat het genitief geval minder wordt gebruikt in gesproken Duits, en de frequentie ervan zelfs in formeel, geschreven Duits de afgelopen decennia is afgenomen, zijn er nog steeds veel situaties waarin beheersing van de genitief belangrijk is.

Wanneer u een zelfstandig naamwoord opzoekt in een Duits woordenboek, tweetalig of alleen Duits, je ziet twee eindes aangegeven. De eerste geeft het genitief einde aan, de tweede is het meervoud einde of vorm. Hier zijn twee voorbeelden voor het zelfstandig naamwoord Film:

Film, der; - (e) s, -e /  Film m -(e) s, -e

Het eerste item komt uit een paperback-Duits woordenboek. De tweede komt uit een groot Duits-Engels woordenboek. Beide vertellen je hetzelfde: het geslacht van Film is mannelijk (der), de genitieve vorm is des Filmes of des Films (van de film) en het meervoud is die Filme (films, films). Aangezien vrouwelijke zelfstandige naamwoorden in het Duits geen genitief einde hebben, geeft een streepje geen einde aan: Kapelle, dood gaan; -, -n.

De genitale vorm van de meeste onzijdige en mannelijke zelfstandige naamwoorden in het Duits is redelijk voorspelbaar, met een -sof -es einde. (Bijna alle zelfstandige naamwoorden die eindigen op sssßschz of tz moet eindigen met -es in de geslachtsdelen.) Er zijn echter enkele zelfstandige naamwoorden met ongebruikelijke geslachtsvormen. De meeste van deze onregelmatige vormen zijn mannelijke zelfstandige naamwoorden met een genitief -n einde, in plaats van -s of -es. De meeste (maar niet alle) woorden in deze groep zijn "zwakke" mannelijke zelfstandige naamwoorden die een -n of -nl eindigend in de beschuldigende en datieve gevallen, plus enkele onzijdige zelfstandige naamwoorden. Hier zijn een paar voorbeelden:

  • der Architekt - des Architekten (architect)
  • der Bauer - des Bauern (boer, boer)
  • der Friede(n) - des Friedens (vrede)
  • der Gedanke - des Gedankens (gedachte, idee)
  • der Herr - des Herrn (meneer, heer)
  • das Herz - des Herzens (hart)
  • der Klerus - des Klerus (geestelijkheid)
  • der Mensch - des Menschen (persoon, mens)
  • der Nachbar - des Nachbarn (buurman)
  • der naam - des Namens (naam)

Bekijk een volledige lijst met speciale mannelijke zelfstandige naamwoorden die ongebruikelijke eindes maken in de genitieve en andere gevallen in onze Duits-Engelse woordenlijst van speciale naamwoorden.

Voordat we de genitale casus nog eens nader bekijken, laten we een gebied van de genitief noemen dat genadig eenvoudig is: de genitief bijvoeglijk naamwoord endings. Voor één keer is ten minste één aspect van de Duitse grammatica duidelijk en eenvoudig! In genitief zinnen is het adjectief einde (bijna) altijd -nl, als in des roten Autos (van de rode auto), meiner teuren Karten (van mijn dure tickets) ofdieses neuen Theaters (van het nieuwe theater). Deze bijvoeglijk naamwoord-beëindigende regel is van toepassing op elk geslacht en het meervoud in de genitief, met bijna elke vorm van het bepaalde of onbepaalde lidwoord, plus Dieser-woorden. De enkele uitzonderingen zijn meestal bijvoeglijke naamwoorden die normaal helemaal niet worden geweigerd (sommige kleuren, steden): der Frankfurter Börse (van de effectenbeurs van Frankfurt). De genitief -nl bijvoeglijk naamwoord einde is hetzelfde als in het dative geval. Als u onze pagina Adjectief afgeleide en accusatieve eindes bekijkt, zijn de genitief bijvoeglijke naamwoorden identiek aan die voor het gegeven geval. Dit geldt zelfs voor genitale zinnen zonder een artikel: schweren Herzens (met een zwaar hart).

Laten we nu verder gaan met onze blik op enkele aanvullende uitzonderingen op de normale genitale uitgangen voor enkele onzijdige en mannelijke zelfstandige naamwoorden.

Geen genitief einde

Het genitief einde wordt weggelaten met:

  • Veel vreemde woorden - des Atlas, des Euro (maar ook des Euros), die Werke des Barock
  • De meeste buitenlandse geografische namen - des High Point, die Berge des Himalaja (of des Himalajas)
  • Dagen van de week, maanden - des Montag, des Mai (maar ook des Maies / Maien), des Januar
  • Namen met titels (alleen eindigend op titel) - des Professors Schmidt, des amerikanischen Architekten Daniel Libeskind, des Herrn Maier
  • Maar…  des Doktor (Dr.) Müller ("Dr." beschouwd als onderdeel van de naam)

Formele genitale uitdrukkingen

De genitief wordt ook gebruikt in een aantal veel voorkomende idiomatische of formule-uitdrukkingen in het Duits (die meestal niet in het Engels worden vertaald met "of"). Dergelijke zinnen omvatten:

  • eines Tages - op een dag, op een dag
  • eines Nachts - één nacht (let op irreg. genitale vorm)
  • eines kalten Winters - een koude winter
  • erster Klasse fahren - om in eerste klasse te reizen
  • letzten Endes - als alles achter de rug is
  • meines Wissens - naar mijn weten
  • meines Erachtens - naar mijn mening / mening

Gebruik makend van von In plaats van het genitale geval

In informeel Duits, vooral in bepaalde dialecten, wordt de genitief meestal vervangen door een von-zin of (met name in Oostenrijk en Zuid-Duitsland) met een bezittelijk voornaamwoord: der / dem Erich sein Haus (Erich's huis), die / der Maria ihre Freunde (Maria's vrienden). Over het algemeen wordt het gebruik van de genitief in het moderne Duits beschouwd als een "chique" taal, vaker gebruikt in een hoger, formeler "register" of stijl dan de gemiddelde persoon.

Maar de genitief heeft de voorkeur in plaats van een von-zin wanneer het een dubbele of dubbelzinnige betekenis kan hebben. De datieve zin von meinem Vater kan "van mijn vader" of "van mijn vader" betekenen. Als de spreker of schrijver in dergelijke gevallen mogelijke verwarring wil voorkomen, het gebruik van de genitief des Vaters zou de voorkeur hebben. Hieronder vindt u enkele richtlijnen met betrekking tot het gebruik van von-zinnen als een genitief alternatief:

De genitief wordt vaak vervangen door een von-uitdrukking…

  • om herhaling te voorkomen: der Schlüssel von der Tür des Hauses
  • om lastige taalsituaties te voorkomen: das Auto von Fritz (in plaats van ouderwets des Fritzchens of Fritz 'Auto)
  • in gesproken Duits: der Bruder von Hans, vom Wagen (als de betekenis duidelijk is)

De genitief moet worden vervangen door een von-zin met ...

  • voornaamwoorden: jeder von unsein Onkel von ihr
  • een zelfstandig naamwoord zonder een lidwoord of geweigerd bijvoeglijk naamwoord: ein Geruch von Benzindie Mutter von vier Kindern
  • na Viel of wenigviel von dem guten Bier

Zoals vermeld in dit artikel over voorzetsels die het genitiefgeval aannemen, lijkt zelfs hier de dative de genitief in het alledaagse Duits te vervangen. Maar de genitief is nog steeds een essentieel onderdeel van de Duitse grammatica - en het verheugt native speakers wanneer niet-native speakers het correct gebruiken.