Landen waar Mandarijn Chinees wordt gesproken, worden vaak sterk beïnvloed door Confuciaanse idealen. Een deel van de Confuciaanse traditie is een diep respect voor leraren.
Lǎoshī is het Mandarijn woord voor "leraar". Het heeft twee karakters: 老師 en het eerste karakter lǎo 老 is een voorvoegsel dat "oud" betekent. Het tweede karakter shī 師 betekent "leraar", dus de letterlijke vertaling van lǎoshī is "oud" leraar. ”expressed In dit verband heeft hij echter alleen maar respect uitgesproken en helemaal niet gerelateerd aan de werkelijke leeftijd. Vergelijk met 老闆 voor "boss".
Lǎoshī wordt ook gebruikt als titel. Je kunt je leraar als "lǎoshī" aanspreken of je kunt lǎoshī in combinatie met een familienaam gebruiken als je naar een leraar verwijst. Dit kan in het begin vreemd aanvoelen voor leerlingen van het Chinees omdat we dat niet echt in het Engels doen, behalve mogelijk voor jongere kinderen. In het Mandarijn kun je je leraar altijd "lǎoshī" noemen, ook op de universiteit.
Klik op de links om het geluid te horen.
Lǎoshī hǎo. Nǐ máng ma?
老師 好 & # xff61; 你 忙 嗎?
老师 好 & # xff61; 你 忙 吗?
Hallo leerkracht. Bent u bezig?
Wǒ hěn xǐhuan Huáng lǎoshī.
我 很 喜歡 黃 老師 & # xff61;
我 很 喜欢 黄 老师 & # xff61;
Ik hou echt van leraar Huang.
Merk op dat in het eerste geval het niet nodig is om 你 of 您 in de begroeting op te nemen om de standaard 你好 of 您好 te vormen, u voegt gewoon 好 toe aan de titel. Dit is vergelijkbaar met de manier waarop je "hallo" zou zeggen tegen een grote groep: 大家 好. De tweede zin laat zien hoe meestal over leraren wordt gesproken onder studenten (nogmaals, tot en met universiteit).
Bijwerken: Dit artikel is aanzienlijk bijgewerkt door Olle Linge.