AQ, BOT, ISTAT en SNAproFIN. VF, CWIB, FALCRI en RRSSAA. Italiaanse afkortingen en acroniemen kunnen je doen ronddraaien, maar overweeg het alternatief:
Tijdens zijn vakantie in Italië huurde Antonio een auto van de Fabbrica Italiana Automobili Torino. In zijn hotelkamer waren de kanaalkeuzes inbegrepen Radio Audizioni Italiane Uno en Telegiornale 4. Antonio heeft de Italiaanse financiële krant geraadpleegd Il Sole 24 Erts voor de dagelijkse Indice azionario della Borsa valori di Milano. Terwijl hij uit het raam keek, zag hij een straatrally voor de Partito Democratico della Sinistra.
Omdat de luchtvaartmaatschappijen een van haar koffers verloren, ging Antonio's vrouw naar Unico Prezzo Italiano di Milano om haar tandenborstel te vervangen. Ze schreef ook een ansichtkaart aan haar vriendin Regina op Sicilië die een Codice di Avviamento Postale in het adres. Later op die dag ging Sabrina naar de lokale bevolking Azienda di Promozione Turistica kantoor voor informatie over musea. Aan het einde van hun reis vulden Antonio en Sabrina een Imposta sul Valore Aggiunto terugbetalingsformulier om een terugbetaling te ontvangen van belastingen die zijn besteed aan bepaalde goederen.
Overweeg nu dezelfde passage met Italiaanse afkortingen en acroniemen:
Tijdens zijn vakantie in Italië huurde Antonio een FIAT. In zijn hotelkamer waren de kanaalkeuzes inbegrepen RAI Uno en TG4. Antonio heeft de Italiaanse financiële krant geraadpleegd Il Sole 24 Erts voor de dagelijkse MIB. Terwijl hij uit het raam keek, zag hij een straatrally voor de PDS.
Omdat de luchtvaartmaatschappijen een van haar koffers verloren, ging Antonio's vrouw naar UPIM om haar tandenborstel te vervangen. Ze schreef ook een ansichtkaart aan haar vriendin Regina op Sicilië die een C.A.P. in het adres. Later op die dag ging Sabrina naar de lokale bevolking APT kantoor voor informatie over musea. Aan het einde van hun reis vulden Antonio en Sabrina een IVA terugbetalingsformulier om een terugbetaling te ontvangen van belastingen die zijn besteed aan bepaalde goederen.
Het lijkt misschien een zuppa di alfabeto, maar zoals de voorbeelden laten zien, zou je dat moeten zijn pazzo om de volledige zin of term te schrijven of te spreken in plaats van de juiste Italiaanse afkorting of afkorting te gebruiken. Bekend als acronimi (acroniemen), Afkortingen (afkortingen) of sigle (initialen), Italiaanse afkortingen en acroniemen worden gevormd door de beginletters of lettergrepen van bedrijven, organisaties en verenigingen samen met andere termen samen te voegen om een nieuw woord te vormen. Sommigen roepen zelfs het onderwerp op waar ze voor staan. In het Italiaans bijvoorbeeld, het woord snoek kan "licht, helderheid, zonlicht" betekenen, alle mogelijke verwijzingen naar de films. LUCE is ook het Italiaanse acroniem voor L'Unione Cinematografico Educativa, de nationale educatieve organisatie voor films.
Vraagt u zich af welke specerijen u kunt toevoegen aan de zuppa di alfabeto? Over het algemeen worden Italiaanse afkortingen en acroniemen meestal uitgesproken of gelezen alsof het woorden zijn in plaats van gespeld, met uitzondering van combinaties van twee letters, die regelmatig worden gespeld. Acroniemen zoals PIL (Prodotto Interno Lordo), D.O.C. (Denominzaione d'Origine Controllata) en STANDA (Società Tutti Articoli Nazionale Dell'Arredamento [Abbigliamento]), worden uitgesproken alsof het Italiaanse woorden zijn. Andere verkorte vormen, zoals PSDI (Partito Socialista Democratico Italiano) en PP.TT. (Poste e Telegrafi) worden letter voor letter uitgesproken.
Luister naar moedertaalsprekers van het Italiaans, met name in het openbaar, om de juiste vorm te bepalen. Vergeet in elk geval niet hoe u Italiaanse klinkers of Italiaanse medeklinkers uitspreekt, omdat de letters en lettergrepen nog steeds worden uitgesproken met behulp van het Italiaanse alfabet.