Wat betekent ~ Kana aan het einde van de zin in het Japans?

Voor nieuwe studenten die Japans leren, kom je uiteindelijk zinnen tegen die eindigen op "kana". Soms is het vanuit de context moeilijk te zeggen wat "kana" betekent. Hoe vertaalt het zich in een zin? Hier is de basisindeling van deze ongebruikelijke Japanse zinsstructuur (tenminste ongebruikelijk voor Engelstaligen):

Als je Kana aan het einde van een zin ziet, leidt dit in wezen uit het Engelse equivalent van 'ik vraag me af'. Het is een relatief ongedwongen uitdrukking en wordt vaak gebruikt in een gesprek. In plaats van alleen de vraag te stellen, is het een manier om het een beetje te bedenken, om de luisteraar ook aan te moedigen om zich "af te vragen". 

Hier zijn enkele voorbeelden:

Ashita yuki ga furu kana.
明日 雪 が 降 る か な.
Ik vraag me af of het morgen gaat sneeuwen.
Ano hito wa supein-jin kana.
あ の 人 は ス ペ イ ン 人 か な.
Ik vraag me af of hij / zij Spaans is.

"~ kashira & # xff08; & # xff5e; か し ら & # xff09;" kan worden vervangen door "~ kana", hoewel het alleen door vrouwen wordt gebruikt.

Kore ikura kashira.
こ れ い く ら か な.
Ik vraag me af hoeveel het is.
Dou shita no kashira.
ど う し た の か し ら.
Ik vraag me af wat er is gebeurd.

Hier zijn nog enkele zinnen met "~ kana."

Nani o kite ikou kana.
何 を 着 て い こ う か な.
Wat zal ik dragen?
Mattete kureru kana.
待 っ て て く れ る か な.
Ik vraag me af of hij / zij op me zal wachten.
Machiawase-basho machigaeta kana.
待 ち 合 わ せ 場所 間 違 え た か な.
Ik vraag me af of ik wacht
op de verkeerde plaats.
Okane, ato ikura nokotteru kana.
お 金, 後 い く ら 残 っ て る か な.
Ik vraag me af hoeveel geld ik nog over heb.
.
来年 は い い こ と あ る か な.
Ik vraag me af of volgend jaar zal brengen
iets goeds.

Om de vraag te stellen en een element van twijfel of onzekerheid toe te voegen: "Ik wist niet zeker of het zou sneeuwen" zou je の (nee) toevoegen om "nokana" te vormen.