Zoals veel Spaanse voorzetsels, sobre kan op verschillende manieren worden gebruikt die geen logische verbinding lijken te hebben. Een van de meest voorkomende Spaanse voorzetsels, sobre kan het equivalent zijn van onder andere de Engelse voorzetsels "on", "about" of "over".
In sommige gevallen kan het helpen om dat te weten sobre komt uit het Latijn super-, die onder andere functioneerde als een voorzetsel dat 'boven' of 'voorbij' betekent. Maar terwijl een paar van de toepassingen van sobre hebben duidelijk gerelateerde betekenissen, niet allemaal.
Wees bewust van sobre kan ook functioneren als een mannelijk zelfstandig naamwoord dat "envelop", "pakket" of, in informeel gebruik, "bed" betekent.
Meest voorkomende manieren waarop sobre Is gebruikt
Bijna altijd, sobre wordt op een van de volgende manieren gebruikt:
Sobre als een voorzetsel van de locatie
sobre wordt vaak gebruikt om aan te geven dat er iets bovenop of boven iets staat. In sommige van dergelijke situaties, sobre kan min of meer uitwisselbaar met het voorzetsel worden gebruikt nl. Er is meestal niet veel significant verschil tussen bijvoorbeeld sobre la mesa en en la mesa, die beide kunnen worden vertaald als 'op de tafel'. Andere keren is "over" een geschiktere vertaling, zoals wanneer sobre betekent "hierboven".
Coloca una pierna sobre el piso. (Plaats je knie Aan de vloer.)
La distribución correcta de la presión del cuerpo sobre la silla es esencial para el confort. (De juiste verdeling van het lichaamsgewicht over- de stoel is essentieel voor comfort.)
Una lluvia de astillas voló sobre el coche. (Een regen van splinters vloog naar de auto.)
Si pudieras volar sobre el ojo del huracán, al mirar hacia abajo verías claramente la superficie del mar o la tierra. (Als je kon vliegen over- het oog van de orkaan, als je naar beneden zou kijken, zou je duidelijk het oppervlak van de zee of de aarde zien.)
Sobre betekent 'Over', 'Betreffende' of 'Over het onderwerp van'
Wanneer sobre wordt gebruikt om te beschrijven dat iets betrekking heeft op of over een onderwerp gaat, het werkt op dezelfde manier dat de kan. In deze situaties, sobre is meestal formeler dan de. "Over" is bijna altijd een goede vertaling, hoewel anderen zoals "van" mogelijk zijn.
Ésta es la primera edición sobre un libro sobre nuestra música populair. (Dit is de eerste editie van een boek over onze populaire muziek.)
Pelé presenteerta documental sobre su vida en Nueva York. (Pelé presenteert een documentaire over zijn leven in New York.)
¿Qué piensas sobre el uso de los antibióticos? (Wat denk je over gebruik van de antibiotica?)
Sobre gebruiken om superioriteit of invloed aan te geven
sobre kan vaak "over" vertalen wanneer het wordt gebruikt om superioriteit aan te geven in zaken van invloed of controle.
El uso del bus triunfa sobre el coche entre los universitarios. (Onder universitaire studenten triomfeert het gebruik van bussen over- het gebruik van auto's.)
La industria de salud posee una enorme influencia sobre las políticas de salud. (De gezondheidsindustrie heeft een grote invloed over- de politiek van gezondheid.)
Me es repugnante la dominación de un sexo sobre el otro. (De overheersing van één geslacht over- de ander is weerzinwekkend voor mij.)
Sobre in Time Approximations
sobre wordt vaak gebruikt in tijduitdrukkingen om aan te geven dat de gegeven tijd een benadering is. De Engelse vertalingen "about" of "around" worden vaak gebruikt. sobre wordt minder vaak gebruikt in andere soorten benaderingen, zoals voor fysieke metingen.
sobre las seis de la tarde volvimos al hotel. (We komen aan bij het hotel om over 6 's avonds.)
sobre 1940 el mercado de la ciencia ficción comenzó a subir de nuevo. (Rond 1940 begon de markt voor science fiction weer te groeien.)
La tormenta pasará sobre el mediodía de este sábado. (De storm gaat door in de omgeving van deze zaterdagmiddag.)
Esperamos olas de sobre cuatro metros de altura. (We hopen op golven van ongeveer vier meter hoog.)