Het begrip onderwerpen in het Spaans begrijpen

Traditioneel is het onderwerp het deel van de zin dat de actie uitvoert van het hoofdwerkwoord van een zin.

Soms wordt "subject" gebruikt om specifiek te verwijzen naar het zelfstandig naamwoord of voornaamwoord dat de actie van het werkwoord uitvoert. In het Spaans (zelden in het Engels behalve in opdrachten) is het gebruikelijk dat het onderwerp wordt geïmpliceerd in plaats van direct vermeld. In de volgende zinnen staat het onderwerp vetgedrukt.

Voorbeelden

  • El hombre canta bien. De Mens zingt goed. (Het zelfstandig naamwoord hombre voert de actie van het werkwoord uit canta.)
  • Los jugadores no están con nosotros. De spelers zijn niet bij ons. (Het zelfstandig naamwoord jugadores voert de actie van het werkwoord uit están.)
  • Ellos no están con nosotros. Ze zijn niet bij ons. (Het onderwerp is een voornaamwoord.)
  • No están con nosotros. Ze zijn niet bij ons. (Het onderwerp hier in de Spaanse zin is impliciet ellos maar wordt niet direct vermeld. In de vertaling moet het voornaamwoord hier in het Engels worden vermeld.)

Het onderwerp van een werkwoord kan worden vergeleken met het object, dat de actie van het werkwoord ontvangt in plaats van het uit te voeren.

Het onderwerp van de zin wordt soms beschouwd als niet alleen het zelfstandig naamwoord, maar alle woorden in de zin die bij het zelfstandig naamwoord hoort. Volgens deze definitie "el hombre"in de eerste voorbeeldzin kan het onderwerp van de zin worden beschouwd. Volgens deze definitie kan het onderwerp van een zin behoorlijk complex worden. Bijvoorbeeld in de zin"La chica que va al teatro no me conoce"(het meisje dat naar het theater gaat kent mij niet),"la chica que va al teatro"kan als het volledige onderwerp worden beschouwd. Volgens deze definitie kan het onderwerp van een zin worden afgezet tegen het predicaat van een zin, die het werkwoord en vaak het object van het werkwoord en verwante woorden omvat.

In het Spaans komen het onderwerp en werkwoord (of predikaat) overeen in aantal. Met andere woorden, een enkelvoud subject moet vergezeld gaan van een werkwoord dat vervoegd is in een enkelvoud, en een meervoud onderwerp heeft een meervoud werkwoord.

Hoewel het onderwerp meestal wordt gezien als de uitvoerder van de actie van een zin, is dit in passieve zinnen misschien niet het geval. Bijvoorbeeld in de zin 'su tío fue arrestado"(haar oom werd gearresteerd), tío is het onderwerp van de zin, hoewel sommige niet-gespecificeerde persoon of personen de actie van het werkwoord uitvoeren.

In het Spaans, net als in het Engels, komt het onderwerp meestal vóór het werkwoord, behalve in vragen. In het Spaans is het echter niet uitzonderlijk dat het werkwoord zelfs in directe beweringen voor het onderwerp komt. Bijvoorbeeld in de zin 'mij amaron mis padres"(mijn ouders hielden van me), padres (ouders) is het onderwerp van het werkwoord Amaron (Vonden).

Voorbeeldzinnen

  • Un planeta es un cuerpo celeste que orbita alrededor de una estrella. EEN planeet is een hemels lichaam dat rond een ster draait.
  • Geen comprendo la revuelta árabe. ik begrijp de Arabische opstand niet. (Het onderwerp in de Spaanse zin is geïmpliceerd.)
  • yo Y podemos hacer todo. U en ik kan alles doen. (Dit is het gebruik van een samengesteld onderwerp.)
  • Me gustan las enchiladas. ik zoals enchiladas. (In de Spaanse zin komt het onderwerp hier achter het werkwoord. Merk op dat in de vertaling het onderwerp in het Engels een ander woord vertegenwoordigt.)
  • Hoy empieza la revolución. De revolutie begint vandaag. (Het onderwerp komt na het werkwoord. Hoewel hoy is soms een zelfstandig naamwoord, hier is het een bijwoord.)
  • Skype fue comprado door Microsoft. Skype werd gekocht door Microsoft. (In deze passieve zin, Skype is het onderwerp, hoewel het de actie van het werkwoord niet uitvoert.)