Over je menstruatie gesproken of in het Frans om een ​​Tampon vragen

Dit gebeurt met elke vrouw. Toch zijn boeken behoorlijk verlegen als het gaat om deze woordenschat, een vaardigheid waarvan we dachten dat die nuttig zou kunnen zijn voor vrouwen die naar Frankrijk reizen.

Laten we eerst enkele Franse uitdrukkingen onderzoeken om te zeggen dat je ongesteld bent.

Avoir Ses Règles

De meest voorkomende manier om tegen menstruatie te zeggen is "avoir ses règles". Les règles is een vrouwelijk meervoudswoord. 

  • Avoir des règles douloureuses: pijnlijke menstruatie hebben
  • Avoir des crampes menstruellen: menstruatiekrampen hebben
  • Les dernières règles: laatste menstruatie
  • Le début / la fin des règles: begin / einde van de periode
  • Un cycle d'ovulation: menstruele cyclus

Merk op dat het woord "les règles" altijd vrouwelijk meervoud is wanneer het wordt gebruikt voor de menstruatie. "Une règle" is een regel of een liniaal (een stuk plastic dat wordt gebruikt om lijnen te tekenen). De context zal duidelijk maken over welke u het hebt.

Tu as tes règles: Ben je ongesteld??
Tu as une règle: Heb je een liniaal?

Être Indisposée

Dit betekent ongesteld zijn, onwel. Maar het is de gekozen uitdrukking om op een subtiele manier tegen je te zeggen dat je ongesteld bent.

  • Cette jeune fille ne peut pas aller à la piscine, elle est indisposée.
  • Dit jonge meisje kan niet naar het zwembad gaan, ze is ongesteld.

Avoir Ses Ragnagnas

Ik heb geen idee waar deze vandaan komt, maar "ragnagnas" klinkt als iemand die klaagt, protesteert ... wat vrouwen vaak doen als ze menstrueren. Dus dat zou mijn persoonlijke interpretatie van de uitdrukking zijn!

Les Anglais ont Débarqué

Absoluut een van de vreemdste Franse idioom die er is. Het vertaalt zich als "De Engelsen zijn geland" (vanaf een boot). Dus, wat is de relatie tussen Engels en menstruatie? Nou, deze uitdrukking dateert uit Napoleon en het Britse leger, toen de roodjassen genoemd. Ga figuur! Hoewel deze uitdrukking enigszins ouderwets is, wordt deze nog steeds gebruikt, vaak als een soort grap.

  • Désolée, je n'ai vraiment pas envie d'aller faire cette randonnée. Je ne me sens pas très bien… enfin, pour tout te dire, les anglais ont débarqué. Bref, j'ai mes ragnagnas, j'ai des crampes et je n'ai qu'une envie: rester au lit!
  • Sorry, ik heb echt geen zin om deze wandeling te maken. Ik voel me niet zo goed ... Nou, om je alles te vertellen, heeft tante Flo gebeld. Met andere woorden, Code Red, ik heb krampen en ik wil maar één ding: in bed blijven!

Frans vocabulaire voor periodeproducten

  • Les protections hygiéniques: sanitaire bescherming
  • Un tampon: een tampon
  • Avec / sans applicateur: met / zonder applicator
  • Une serviette hygiénique: een maandverband / een inlegkruisje
  • Avec ailettes: met vleugels
  • Une coupe menstruelle: een menstruatiecup
  • Saigner: bloeden
  • Un saignement: een bloeding
  • Une tâche: een plek

Culturele opmerking over menstruatiepijn

Zoals in veel landen wordt het spreken over je menstruatie niet als een goed gesprek beschouwd. Franse vrouwen geven zelden aan vriendinnen door dat ze ongesteld zijn of bespreken hun menstruatiepijn. We zouden gewoon zeggen dat we moe zijn. Natuurlijk is iedereen anders.