Soms is de Franse grammatica veel strenger dan de Engelse grammatica. Als u de keuze heeft uit twee boeken, is een eenvoudige vraag als "Welk boek wilt u?" is technisch onjuist omdat in het juiste Engels de vraag zou zijn: "Welk boek wilt u?" In werkelijkheid komt het eerste veel vaker voor dan het laatste.
In het Frans heeft men deze optie echter niet. Het Franse equivalent daarvan, quel, moet worden gebruikt wanneer u kiest tussen twee of meer zelfstandige naamwoorden. Zoals alle Franse bijvoeglijke naamwoorden, quel moet in geslacht en aantal overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het wijzigt. Scrol naar beneden om onze tabel met alle vormen van quel te bekijken.
Het gebruik van het verhoor quel zijn vrij eenvoudig. In wezen heb je dit vragende bijvoeglijk naamwoord nodig wanneer je om specifieke informatie over een zelfstandig naamwoord wilt vragen. Bijvoorbeeld:
U kunt een vraag stellen met quel gebruik makend van est-ce que of subject-werkwoord inversie. Bijvoorbeeld:
Quel plus een zelfstandig naamwoord kan worden voorafgegaan door een voorzetsel. Bijvoorbeeld:
Gebruik quel plus het vervoegde être om te vragen: "Wat is ...?" of "Wat zijn ...?" Bijvoorbeeld:
Enkelvoud | Meervoud | |
Mannelijk | quel | quels |
Vrouwelijk | quelle | Quelles |
Vragend voornaamwoord:
De tous vos wedstrijden, quel fut le plus difficile ? > Van alle wedstrijden die je hebt gespeeld, welke) was het moeilijkst / welke was de moeilijkste ?
Exclamatief bijvoeglijk naamwoord:
Ook:
Quel plus een zelfstandig naamwoord kan worden vervangen door het vragende voornaamwoord lequel ("welke", "welke").
Quel wordt gebruikt in n'importe quel ("welke dan ook", "wat dan ook" "elk") en andere uitdrukkingen met n'importe.