Namen van beroepen in het Spaans

De kans is groot dat wanneer u begint te praten met moedertaalsprekers van het Spaans, een van de eerste dingen waar u het over zult hebben uw banen of beroepen zijn, of wat u ooit hoopt te doen. Hier is een gids voor het praten over beroepen in het Spaans, samen met een lijst van de meest voorkomende soorten banen.

Lijst met beroepsnamen

Veel van de onderstaande functietitels komen bekend voor, net zoals veel Engelse cognaten, afkomstig uit het Latijn. Houd er echter rekening mee dat in sommige gevallen de betekenissen in titels die op elkaar klinken niet altijd precies op één lijn liggen, soms vanwege culturele verschillen. Een docent op een middelbare school in Latijns-Amerika kan bijvoorbeeld bekend staan ​​als een profesor, terwijl in de Verenigde Staten het woord "professor" tenminste op universitair niveau wordt gebruikt.

In deze lijst worden de mannelijke vormen gegeven. De vrouwelijke vormen worden gegeven na een schuine streep (/) in gevallen waarin ze de bovenstaande regels niet volgen.

Merk ook op dat in sommige gebieden of voor bepaalde specialiteiten verschillende woorden kunnen worden gebruikt.

Accountant-contador, contable
Acteur actrice-acteur / actriz
Beheerder-administrador
Ambassadeur-embajador
Archeoloog-Arqueologo
Architect-arquitecto
Artiest-artista
Atleet-atleta, deportista
Advocaat-abogado
Bakker-Panadero
Kapper-barbero
Barman-mesero, cantinero
Schoonheidsspecialist-schoonheidsspecialist
Bioloog-biólogo
Zakenman / zakenvrouw-hombre / mujer de negocios, empresario
Slager-carnicero
Gezagvoerder-kapitein
Timmerman-carpintero
Apotheek (apotheker)- armacéutico
Chemicus (wetenschapper)-químico
Directeur-directeur-generaal
Clerk (kantoormedewerker)-oficinista
Bediende (detailhandelaar)-dependiente
Trainer- ntrenador
Computer programmeur-programador
koken-cocinero
Danser- bailarín / bailarina
Tandarts-dentista
Arts, arts-médico
Bestuurder-geleider
Editor-redacteur
Elektricien-electricista
Ingenieur-ingeniero
Boer-landbouwer, granjero
Brandweerman-bombero
Bloemist- Florista
Geoloog- Geologo
bewaker-guardia
Hotelier, herbergier-Hotelero
Juwelier-joyero
Journalist-Cronista
Koning koningin-rey / reina
Landheer-dueño
Advocaat-abogado
Bibliothecaris-Bibliotecario
Postbode-cartero
Monteur-mecánico
Verloskundige-comadrona
Minister (politiek)-ministro
Minister (kerk)-pastoor
Model-Modelo (geen aparte vrouwelijke vorm)
Musicus-músico
Verpleegster- nfermero
optometrist-optómetra
Schilder-pintor
Apotheker-Farmacéutico
piloot-piloto (afzonderlijke vrouwelijke vorm zelden gebruikt)
Dichter-poeta
President-presidente / VoorzitterA
Professor-profesor, catedrático
Psycholoog-sicológico
Rabbijn-Rabino
Matroos-marinero
Verkoper / verkoopster-dependiente, verkoper
Wetenschapper-científico
Secretaris-secretario
Knecht-Criado
Sociaal werker-asistente sociaal
Soldaat-soldado
Leerling-estudiante
Chirurg-cirujano
Leraar-maestro, professor
arts-terapeuta
veterinaire-veterinario
Ober-camarero, mesero
Lasser-soldador
auteur-escritor

Grammatica van beroepen

Geslacht

Een kwestie van enige verwarring kan het geslacht van de beroepsnamen zijn. In veel gevallen wordt hetzelfde woord gebruikt om naar een man te verwijzen als naar een vrouw. Een mannelijke tandarts bijvoorbeeld el dentista, terwijl een vrouwelijke tandarts dat is la dentista. In sommige gevallen zijn er verschillende vormen, zoals el carpintero voor een mannelijke timmerman en la carpintera voor een vrouwelijke timmerman. In veel gevallen kunnen beide vormen worden gebruikt om naar een vrouw te verwijzen. De baas is bijvoorbeeld el jefe als hij mannelijk is, maar ook niet La Jefe of la jefa of ze een vrouw is, afhankelijk van de regio en soms wie er aan het woord is. evenzo, la médica wordt in sommige gebieden gebruikt om naar een vrouwelijke arts te verwijzen, maar in andere gebieden la médico wordt gebruikt en / of als meer respectvol kan worden beschouwd. In bijna alle gevallen gebruiken la met de mannelijke vorm is de veiligere keuze als u niet zeker bent van lokaal gebruik.

Anders eindigt de vrouwelijke vorm van de beroepen -O worden gevormd door het veranderen van de -O aan een -een. Beroepen die eindigen op -dor zijn veranderd in -dora voor het vrouwelijke. Beroepsnamen die al eindigen op -een zijn hetzelfde in mannelijk of vrouwelijk.

Gebruik van het onbepaalde artikel

In tegenstelling tot het Engels, gebruikt het Spaans niet het onbepaalde lidwoord "a" of "an" in het Engels, en un of una in het Spaans - wanneer iemand zijn beroep specificeert:

  • Geen soja marinero; soja capitán. (Ik ben geen matroos; ik ben een kapitein.)
  • Mi madre es profesor de ciencia. (Mijn moeder is wetenschapsleraar.)
  • Felipe Calderón tijdperk presidente de México. (Felipe Calderón was president van Mexico.)
  • Se hizo actriz extraodrinaria. (Ze werd een buitengewone actrice.)

Het artikel kan echter in andere situaties worden gebruikt, bijvoorbeeld wanneer het gaat om een ​​beroep in het algemeen:

  • Un actor es una persona que interpreta un papel. (Een acteur is een persoon die een rol speelt.)
  • El juez condenó a un dentista por hacer extracciones innecesarias. (De rechter veroordeelde een tandarts voor het uitvoeren van onnodige extracties.)
  • ¿De dónde saca la inspiración un escritor? (Waar haalt een schrijver inspiratie uit?)

Sommige bezettingsnamen kunnen worden gebruikt op manieren die acties karakteriseren in plaats van te verwijzen naar bezetting, in welk geval het artikel kan worden gebruikt.

  • Todos sabían que el despota tijdperk un carcinero psicopático. (Iedereen wist dat de dictator een psychopathische slager was).
  • Mi moto es un psicológico, y la velocidad mi terapia. (Mijn motorfiets is een psycholoog en versnelt mijn therapie.)

Belangrijkste leerpunten

  • Veel beroepsnamen in het Spaans zijn vergelijkbaar met die van het Engels omdat ze beide uit het Latijn komen.
  • Het onbepaalde lidwoord (un of una) wordt meestal niet gebruikt bij het verwijzen naar iemands beroep.
  • Er bestaan ​​afzonderlijke vrouwelijke en mannelijke vormen voor de namen van sommige beroepen, hoewel het gebruik ervan per regio varieert.