Italiaanse definitieve artikelvormen

Het Italiaanse lidwoord (articolo determinativo) duidt op iets goed gedefinieerd, waarvan wordt aangenomen dat het al wordt erkend.

Als iemand bijvoorbeeld vraagt: Hai visto il professore? (Heb je de professor gezien?) Ze verwijzen niet naar een professor, maar naar iemand in het bijzonder, die zowel de spreker als de luisteraar weet.

Het bepaalde lidwoord wordt ook gebruikt om een ​​groep aan te duiden (l'uomo è dotato di ragione, dat wil zeggen, "ogni uomo" -man is begiftigd met reden, "elke man"), of om de samenvatting uit te drukkenla pazienza è una gran virtù-geduld is een grote deugd); om delen van het lichaam aan te geven (mi fa mannelijk la testa, il braccio-mijn hoofd doet pijn, mijn arm), om te verwijzen naar objecten die strikt aan zichzelf toebehoren mi hanno rubato il portafogli, non trovo più le scarpe-ze hebben mijn portemonnee gestolen, ik kan mijn schoenen niet vinden), en wordt ook gebruikt met zelfstandige naamwoorden die iets unieks in de natuur betekenen (il sole, la luna, la terra-de zon, de maan, de aarde) en de namen van materialen en materie (il grano, l'oro-tarwe, goud).

In bepaalde contexten functioneert het Italiaanse lidwoord als een demonstratief bijvoeglijk naamwoord (aggettivo dimostrativo): Penso di finire entro la settimana-Ik denk dat ik aan het einde van de week (of "later deze week") zal eindigen; Sentitelo l'ipocrita!-Luister naar hem de huichelaar! (deze huichelaar!) of een demonstratief voornaamwoord (pronome dimostrativo): Tra i due vini scelgo il rosso-Tussen de twee wijnen kies ik de rode, (degene die rood is); Dei due attori preferisco il più giovane-Van de twee acteurs geef ik de voorkeur aan de jongere (degene die jonger is).

Het Italiaanse lidwoord kan ook verwijzen naar individuele leden van een groep: Ricevo il giovedì-Ik ontvang het donderdag (elke donderdag); Costa mille euro il chilo (of al chilo) - Het kost duizend euro per kilogam (per kilogram), of tijd: Partirò il mese prossimo.-Ik vertrek volgende maand (in volgende maand).

Italiaanse definitieve artikelvormen
Il, i
Het formulier il gaat vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die met een medeklinker beginnen, behalve s + medeklinker, z, X, pn, ps, en de digraphs gn en sc:

il bambino, il cane, il dente, il fiore, il gioco, il liquore
het kind, de hond, de tand, de bloem, het spel, de drank

De overeenkomstige vorm voor het meervoud is ik:

i bambini, i cani, i denti, i fiori, i giochi, i liquori
de kinderen, de honden, de tanden, de bloemen, de spelletjes, de likeuren

Lo (l '), gli
Het formulier zie gaat vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen:

  • met s gevolgd door een andere medeklinker:

lo sbaglio, lo scandalo, lo sfratto, lo sgabello, lo slittino, lo smalto, lo specchio, lo studio
de fout, het schandaal, de verdreven, de ontlasting, de slee, het email, de spiegel, het kantoor

  • met z:

lo zaino, lo zio, lo zoccolo, lo zucchero
de rugzak, de oom, de klomp, de suiker

  • met X:

lo xilofono, lo xilografo
de xylofoon, de graveur

  • met pn en ps:

lo pneumatico, lo pneumotorace; lo pseudonimo, lo psichiatra, lo psicologo
de band, de ingeklapte long, het pseudoniem, de psychiater, de psycholoog

  • met de digraphs gn en sc:

lo gnocco, lo gnomo, tarief lo gnorri; lo sceicco, lo sceriffo, lo scialle, lo scimpanzé
de knoedel, de kabouter, dom spelen; de sjeik, de sheriff, de sjaal, de chimpansee

  • met de semivowel ik:

lo iato, lo iettatore, lo ioduro, lo yoghurt
de hiatus, het boze oog, de jodide, de yoghurt

OPMERKING: Toch zijn er variaties, vooral vóór het medeklinkercluster pn; bijvoorbeeld in hedendaags gesproken Italiaans il pneumatico heeft de overhand lo pneumatico. Ook vóór de semivowel ik het gebruik is niet constant; in aanvulling op lo iato er is l'Iato, maar de geëlimineerde vorm komt minder vaak voor.

Bij het voorafgaan van de semivowel u, het is noodzakelijk om onderscheid te maken tussen Italiaanse woorden, die het artikel bevatten zie in de geëlimineerde vorm (l'uomo, l'uovo), en woorden van vreemde oorsprong, die de vorm aannemen il:

il weekend, il whiskey, il windsurf, il walkman, il tekstverwerker
het weekend, de whisky, de windsurfer, de Walkman, de tekstverwerker.

Met meervoud zelfstandige naamwoorden de vormen gli (gli uomini) en ik (ik walkman, ik weekend) worden respectievelijk gebruikt.

Voor woorden die beginnen met h gebruik zie (gli, uno) bij het voorafgaan van een aspiratie h:

lo Hegel, lo Heine, lo hardware
de Hegel, de Heine, de hardware.

En gebruiken l' bij het voorafgaan aan een niet-aspiratie h:

Ik heb de gewoonte, de harem en de hasj
het leefgebied, de harem, de hasj.

OPMERKING: In hedendaags informeel Italiaans is er in alle gevallen een voorkeur voor de geëlimineerde vorm, omdat zelfs buitenlandse woorden met een aspiratie h (bijvoorbeeld het bovengenoemde hardware, net zoals hamburgers, handicap, hobby's, enz.) hebben meestal een Italiaanse uitspraak waarin de h is gedempt.

In bijwoordelijke zinnen echter de vorm zie (in plaats van il) komt veel voor: per lo più, per lo meno, wat overeenkomt met het gebruik van het bepaalde lidwoord in het vroege Italiaans.

  • Het formulier zie gaat ook vooraf aan mannelijke zelfstandige naamwoorden die met een klinker beginnen, maar in dit geval is dit uitgesteld l':

l'abito, l'evaso, l'incendio, l'ospite, l'usignolo
de jurk, de vluchteling, het vuur, de gast, de nachtegaal.

Zoals eerder opgemerkt, vóór de semivowel ik er is meestal geen verkiezing.

  • Het formulier dat overeenkomt met zie in het meervoud is gli:

gli sbagli, gli zaini, gli xilofoni, gli (of ook ik) pneumatici, gli pseudonimi, gli gnocchi, gli sceicchi, gli iati, gli abiti, gli evasi, gli incendi, gli ospiti, gli usignoli

NOTITIE: Gli kan alleen eerder worden verwijderd ik: gl'incendi (maar vaker wordt de hele vorm gebruikt). De gli formulier wordt gebruikt in plaats van ik voor het meervoud van dio: gli dèi (in verouderd Italiaans gl'iddei, meervoud van Iddio).

La (l '), le
Het formulier la gaat vooraf aan vrouwelijke zelfstandige naamwoorden die beginnen met een medeklinker of de halfklinker ik:

la bestia, la casa, la donna, la fiera, la giacca, la iena
het beest, het huis, de vrouw, de kermis, de jas, de hyena.

Voor een klinker la is weggelaten naar l':

l'anima, l'elica, l'isola, l'ombra, l'unghia
de ziel, de propeller, het eiland, de schaduw, de vingernagel.

Het formulier dat overeenkomt met la in het meervoud is lei:

le bestie, le case, le donne, le fiere, le giacche, le iene, le anime, le eliche, le isole, le ombre, le unghie
de dieren, de huizen, de vrouwen, de beurzen, de jassen, de hyena's, de zielen, de propellers, de eilanden, de schaduwen, de nagels.

Le mag alleen voor de brief worden verwijderd e (maar dit gebeurt zelden en bijna altijd als stilistisch apparaat in poëzie): l'Eliche-de propellers.

Met zelfstandige naamwoorden beginnend met h, in tegenstelling tot de mannelijke vorm, overheerst de niet-opgeruimde vorm: la hal-de hal, la vasthouden-de holding.