Er wordt wel eens gezegd dat Spaanse bijvoeglijke naamwoorden zelfstandige naamwoorden zijn, zoals naranja en rosa, zijn onveranderlijk, en dat zou je moeten zeggen, b.v.. coches naranja, pantalones rosa, of anders coches kleur naranja, pantalones kleur rosa, enz. Sommige moedertaalsprekers vinden het echter zeer acceptabel om zinnen te gebruiken zoals coches naranjas. Zoals een correspondent op deze site schreef: "Kloppen ze niet, is het iets regionaals of is het nu acceptabel geworden? Ik geef Spaans, ik hou van de Spaanse taal en ik vind grammatica fascinerend - ik wil zeker weten dat ik mijn leerlingen het juiste gebruik leren. "
Het korte antwoord is dat er verschillende manieren zijn om 'oranje auto's' te zeggen, en dat beide coches naranjas en coches naranja zijn onder hen.
In traditioneel correct gebruik, naranja of rosa aangezien een bijvoeglijk naamwoord van kleur onveranderd moet blijven, zelfs bij het wijzigen van een meervoud zelfstandig naamwoord. Het Spaans (zoals alle levende talen) is echter aan het veranderen, en in sommige gebieden, vooral in Latijns-Amerika, is een constructie zoals los coches rosas zou volkomen acceptabel zijn en zelfs de voorkeur hebben. Maar de bovenstaande regel is correct: onveranderlijke bijvoeglijke naamwoorden (meestal een zelfstandig naamwoord dat als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt) veranderen niet van vorm, ongeacht of ze iets beschrijven dat enkelvoud of meervoud is. Er zijn niet veel dergelijke bijvoeglijke naamwoorden, de meest voorkomende macho (mannelijk) en hembra (vrouwelijk), dus het is bijvoorbeeld mogelijk om over te praten, las jirafas macho, de mannelijke giraffen, en las jirafas hembra, de vrouwelijke giraffen.
Over het algemeen zijn de onveranderlijke bijvoeglijke naamwoorden zo omdat ze worden beschouwd als zelfstandige naamwoorden (zoals ze zijn La Hembra en el macho), en ze bevatten de kleuren die afkomstig zijn van namen van dingen; esmeralda (smaragd), mostaza (mosterd), naranja (oranje), paja (rietje), rosa (roos) en turquesa (turkoois) zijn onder hen. Net als in het Engels, kan bijna alles een kleur worden als het zinvol is om dit te doen. Zo cafe (koffie) en chocola kunnen kleuren zijn, zoals kan oro (goud) en cereza (kers). In sommige gebieden zelfs de uitdrukking kleur de hormiga (antikleurig) kan worden gebruikt als een manier om te zeggen dat iets lelijk is.
Er zijn verschillende manieren waarop deze zelfstandige naamwoorden als kleuren kunnen worden gebruikt. Waarschijnlijk komt de meest voorkomende, zoals u zei, overeen met la bicicleta kleur cereza voor "de kerskleurige fiets." Dat is kort voor la bicicleta de colour de cereza. Gezegde la bicicleta cereza is een manier om het nog meer in te korten. Dus de logica van het zeggen las bicicletas cereza want "de kerskleurige fietsen" is dat we een verkorte vorm van gebruiken las bicicletas de color de cereza. Of dat is in ieder geval een gemakkelijkere manier om erover na te denken dan na te denken cereza als een onveranderlijk bijvoeglijk naamwoord.
Met andere woorden, los coches naranja zou volkomen juist zijn, hoewel enige variatie van los coches (de) color (de) naranja komt vaker voor bij daadwerkelijk gebruik, ook weer afhankelijk van het gebied.
Wat er in de loop van de tijd kan gebeuren, is echter dat een zelfstandig naamwoord dat op deze manier wordt gebruikt, kan worden beschouwd als een bijvoeglijk naamwoord, en als het eenmaal als een bijvoeglijk naamwoord wordt beschouwd, zal het waarschijnlijk van vorm veranderen voor meervoudsvormen (en mogelijk geslacht). Vooral in Latijns-Amerika, sommige van deze woorden (vooral naranja, rosa en Violeta) worden behandeld als typische bijvoeglijke naamwoorden die van nummer veranderen. Dus verwijzend naar los coches naranjas zou ook correct zijn. (Opgemerkt moet worden dat op sommige gebieden het bijvoeglijk naamwoord anaranjado wordt ook vaak gebruikt voor "oranje").
Zoals hierboven aangegeven, macho en hembra zijn waarschijnlijk de gebruikelijke traditioneel onveranderlijke bijvoeglijke naamwoorden (hoewel je ze vaak meervoud zult horen maken, misschien vaker wel dan niet). Anderen van recenter gebruik omvatten monstruo (monster) en Modelo (model).
Bijna alle andere onveranderlijke bijvoeglijke naamwoorden die u tegenkomt, zijn echte namen (zoals Wright in los hermanos Wright, "de gebroeders Wright," of burger King in los restaurantes Burger King) of bijvoeglijke naamwoorden geleend van vreemde talen. Voorbeelden van deze laatste omvatten web als in las páginas web voor "de webpagina's" en sport als in los coches sport voor 'de sportwagens'.