Hoe de Common French Expression 'Tout à l'heure' te gebruiken

De Franse idiomatische uitdrukking tout à l'heure (uitgesproken als tah leur) betekent een moment geleden, net nu, in een moment, meteen (letterlijk: "allemaal tegelijk"). Deze uitdrukking verwijst naar een korte tijdsperiode, ofwel een moment in het recente verleden of een moment in de nabije toekomst.

Tout à l'heure is een bijwoordelijke zin, wat betekent dat deze uitdrukking bestaat uit twee of meer woorden die samen als bijwoord fungeren. Een bijwoordelijke zin kan een werkwoord, bijwoord of bijvoeglijk naamwoord wijzigen en kan de vragen "hoe", "waar", "waarom" of "wanneer" beantwoorden.

Zo dicht mogelijk bij de presentatie zonder nummers te gebruiken

In het geval van tout à l'heure, het beantwoordt de vraag "wanneer". De zin brengt ongeveer zoveel precisie over als mogelijk is zonder werkelijke tijden te gebruiken. Dit is logisch gezien de root-expressie à l'heure betekent "op tijd" en "om de juiste tijd te houden" (zoals voor een horloge), en mettre sa montre à l'heure betekent "iemands wacht zetten". Tout in bijwoordelijke zinnen is een versterker die zich vertaalt als "zeer, juist, vrij, alles" zoals bij tuit à côté de moi ("recht naast me"). In tout à l'heure, het verwijst naar een tijd, hoewel onnauwkeurig, die zo dicht mogelijk bij het heden ligt zonder cijfers te gebruiken.  

Voorbeelden

  •    Je l'ai vu tout à l'heure. = Ik zag hem zojuist / eerder vandaag vandaag.
  •    Je vais le voir tout à l'heure. = Ik zie hem zo meteen / later vandaag / over een korte tijd.
  •   Out tout à l'heure ! (Informeel: Out tout !) = Tot binnenkort!

Semi-synonieme uitdrukkingen

  •    Ik ben meteen = zojuist, zojuist (kan alleen naar iets in het verleden verwijzen)
  •    tout de suite = onmiddellijk, meteen

Verwar niet een tout à l'heure met hetzelfde klinkende à toute allure, wat betekent "op topsnelheid, volledige kanteling." Een native speaker Frans zou nooit verwarren à tout à l'heure en à toute allure. Voor hen klinkt de klinker [œ] (in heure) en [y] (in verleiden) zijn zeer verschillend. Maar voor een Franse student die net de Franse uitspraak aan het leren is, kunnen de geluiden dichtbij genoeg lijken dat ze gemakkelijk kunnen worden verward. Leer de IPA-symbolen herkennen die de Franse uitspraak verklaren.

Andere zinnen die 'Tout' Plus 'À' gebruikenof 'De' 

  •   tout à coup = plotseling
  •   tout à fait = absoluut, heel, helemaal
  •   tout au contraire = Integendeel
  •   tout de même = toch allemaal hetzelfde
  •   tout d'un coup = alles in een keer

Ander gebruik van 'Tout' als bijwoord

  • tout seuls = alles, helemaal alleen
  • tout neuf = gloednieuw
  • tout cru = helemaal rauw
  • les tout premiers temps = aan het begin
  • tout mouillé = helemaal nat, doorweekt, doordrenkt
  • tout simplement=heel eenvoudig