Hoe Spaanse woorden te gebruiken die eindigen in '-quiera'

Spaans heeft verschillende woorden die eindigen op -quiera dat is het ruwe equivalent van Engelse woorden die eindigen op '-ever', hoewel ze vaak op enigszins verschillende manieren worden gebruikt.

Veel voorkomende woorden die eindigen op -quiera

  • dondequiera, soms verkort tot doquiera (waar dan ook)
  • adondequiera (naar waar dan ook)
  • comoquiera, vaak gespeld als como quiera (op welke manier dan ook)
  • cualquiera, soms gebruikt in meervoud cualesquiera (wat dan ook, wat dan ook)
  • quienquiera, soms gebruikt in meervoud quienesquiera (wie, wie, wie dan ook)
  • cuandoquiera (Telkens)

De -quiera achtervoegsel is duidelijk afgeleid van het werkwoord querer. De -quiera woorden kunnen worden gebruikt als verschillende delen van spraak, afhankelijk van de context. Wanneer gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord voor een enkelvoud, mannelijk zelfstandig naamwoord, door het proces van apocopatie, wordt het einde -quier, als in "Cualquier hombre,"welke man dan ook.

Voorbeeld zinnen

Dondequiera que voy, reviso mi correo electrónico. (Waar dan ook Ik ga, ik controleer mijn e-mail.)

Dondequiera que yo vaya, mi amigo va conmigo. (Waar dan ook Ik ga, mijn vriend gaat met me mee. Zoals in dit en het vorige voorbeeld, dondequiera wordt vaak gevolgd door het relatieve voornaamwoord que. Hoewel het gebruikelijk is om de conjunctieve stemming te gebruiken bij deze zinsconstructie, is het niet altijd verplicht.)

Y salía David adondequiera que Saúl le enviaba. (En David ging weg naar waar Saul hem ook naartoe stuurde. Adondequiera wordt gebruikt bij het suggereren van een bestemming. Adondequiera heeft dezelfde relatie met dondequiera dat Adónde moet dónde.)

Comoquiera que zee, gracias por tu amable comentario. (Wat er ook van komt, bedankt voor je vriendelijke reactie.)

Comoquiera que no Estaba yo muy convencido, me fui. (Sinds Ik was niet echt overtuigd, ik ging weg. Wanneer comoquiera que wordt gevolgd door een werkwoord in de indicatieve stemming, het betekent vaak "omdat" of "sinds".

Este programa puede convertir videos de cualquier formato een cualquier formato. (Dit programma kan video's van elk formaat naar elk ander formaat converteren. Merk op dat "wat dan ook" informeel kan worden vervangen door "elk" in de vertaling.)

Bestaan ​​cientos de carreras profesionales, y estudiar cualquiera de ellas tiene sus ventajas y desventajas. (Er zijn honderden carrières en het bestuderen van een van deze heeft voor- en nadelen.)

cualquiera que estudie este libro va a aprender cosas que le van a ser muy útiles en su vida. (Iedereen die dit boek bestudeert, leert dingen die zeer nuttig zijn in zijn of haar leven. Cualquiera que wordt meestal gevolgd door een werkwoord in de conjunctieve stemming.)

en cualesquiera circunstancias, la mente siempre encontrará algo para que no seas feliz. (In elke omstandigheid zal de geest altijd iets vinden, zodat u niet gelukkig bent. Het Spaans is een voorbeeld van de meervoudsvorm, hoewel het in het Engels als enkelvoud is vertaald.)

Quienquiera Que Seas, geen importa. (Wie je ook bent, het maakt niet uit. Quienquiera que wordt meestal gevolgd door een werkwoord in de conjunctieve stemming.)

Nuestro movimiento está abierto a quienquiera. (Onze beweging staat open voor iedereen.)

Cuandoquiera que dos o tres alcohólicos se reúnan en interés de la sobriedad, podrán llamarse un grupo de A.A. (telkens als twee of drie alcoholisten komen samen in het belang van soberheid, ze kunnen zichzelf een AA-groep noemen. Cuandoquiera que wordt meestal gevolgd door een werkwoord in de conjunctieve stemming, hoewel soms de indicatieve stemming wordt gebruikt bij het verwijzen naar een gebeurtenis die regelmatig voorkomt.)

Puedes llamarme por celular cuandoquiera. (Je kunt me op elk moment bellen via de mobiele telefoon.)

Vertalen naar het Spaans

Houd er rekening mee dat hoewel het meestal werkt om Spaans te vertalen -quiera woorden als Engelse "altijd" woorden, het omgekeerde is niet altijd waar. Met andere woorden, de "altijd" -woorden van het Engels zijn veelzijdiger dan de -quiera Spaanse woorden.

"Whoever" heeft bijvoorbeeld in principe dezelfde betekenis als "who", maar wordt vooral gebruikt voor nadruk. Dus "Wie roept je?" kan beter eenvoudig worden vertaald als "¿Quién te lama?"in plaats van een vorm van quienquiera.

Ook wordt "wat dan ook" op verschillende manieren gebruikt. Waar "om het even wat" het equivalent is van "om het even welk", kan het vaak worden vertaald met cualquiera. Bijvoorbeeld: "Je kunt elk type vrouw zijn dat je wilt zijn" kan worden vertaald als "Puedes ser cualquier tipo de mujer que quieres ser."Maar wanneer het wordt gebruikt om onverschilligheid uit te drukken, zou je het kunnen vertalen met iets als"geen importa,"wat letterlijk betekent" het is niet belangrijk. "

Belangrijkste leerpunten

  • Veelgebruikte Spaanse woorden die eindigen op -quiera omvatten dondequiera (waar dan ook), comoquiera (echter), cualquiera (Wat), quienquiera (wie dan ook), en cuandoquiera (Telkens).
  • Soms het -quiera woorden worden gevolgd door que en een werkwoord in de conjunctieve stemming.
  • Wanneer gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord voor een enkelvoud, mannelijk zelfstandig naamwoord, de -quiera einde wijzigingen in -quier.