Wanneer u Franstaligen ontmoet, moet u weten hoe u zichzelf kunt voorstellen en wat u moet zeggen wanneer u wordt voorgesteld. Frans kan een beetje lastig zijn bij het introduceren van jezelf of anderen, afhankelijk van of je de persoon kent aan wie je de introductie (s) maakt of zelfs als je contact hebt gehad met de persoon. In het Frans vereisen die omstandigheden allemaal verschillende inleidingen.
Frans gebruikt het werkwoord se présenter, niet introduire, wat betekent iets in iets anders te introduceren, wat zich in het Engels vertaalt als "invoegen". De meest elementaire introductie in het Frans zou dan zijn:
Gebruik makend van s'appeler is de gebruikelijke manier om jezelf in het Frans voor te stellen. Beschouw het niet als 'zichzelf noemen', want het zal je alleen maar verwarren. Zie het in de context van het introduceren van uw naam aan iemand, en koppel de Franse woorden aan die context in plaats van een letterlijke vertaling toe te passen, zoals in:
Gebruik ik ben met mensen die je naam al kennen, zoals mensen met wie je al hebt gesproken via de telefoon of per post maar die je nooit persoonlijk hebt ontmoet, zoals in:
Als u de persoon niet kent of nog nooit telefonisch met hem hebt gesproken of contact met hem hebt opgenomen via e-mail of e-mail, gebruikt u ik heet, zoals eerder opgemerkt.
Er zijn ook verschillen tussen formele en informele introducties, evenals enkelvoudige in het meervoud, zoals vermeld in de tabellen in deze en de volgende sectie.
Franse introductie | Engelse vertaling |
Mon prénom est | Mijn voornaam is |
Je vous présente (formeel en / of meervoud) | Ik wil graag voorstellen |
Je te présente (informeel) | Ik wil graag voorstellen |
Voici | Dit is, hier is |
Il s'appelle | Zijn naam is |
Elle s'appelle | Haar naam is |
In het Frans moet u, wanneer u mensen ontmoet, voorzichtig zijn met het gebruik van het juiste geslacht en met de vraag of de introductie formeel of informeel is, zoals in deze voorbeelden.
Franse introductie | Engelse vertaling |
Reactie vous appelez-vous? (formeel en / of meervoud) | Wat is jouw naam? |
Reactie t'appelles-tu? (Informeel) | Wat is jouw naam? |
Enchanté. (mannelijk) | Het is leuk u te ontmoeten. |
Enchantée. (vrouwelijk) | Het is leuk u te ontmoeten. |
Bijnamen - of un surnom in het Frans - komen veel minder vaak voor in deze Romaanse taal dan in het Amerikaans Engels, maar ze zijn niet ongehoord. Vaak wordt een langere voornaam ingekort, zoals Caro voor Caroline of Flo voor Florence.
Franse naam | Engelse vertaling |
Le prénom | voornaam, voornaam |
Le nom | achternaam, achternaam, achternaam |
Le Surnom | bijnaam |
Wang kussen is zeker een geaccepteerde vorm van begroeting in Frankrijk, maar er zijn strikte (ongeschreven) sociale regels te volgen. Wang kussen is over het algemeen OK, bijvoorbeeld, maar niet knuffelen. Het is dus belangrijk om niet alleen de woorden te leren die horen bij het zoenen van een wang - zoals bonjour (hallo) - maar ook de sociale normen die worden verwacht wanneer iemand op deze manier wordt begroet. Er zijn ook andere manieren om "hallo" te zeggen en te vragen: "Hoe gaat het?" in het Frans.