Grace en Gracia zijn afgeleid van dezelfde wortel

Er zijn verschillende woorden die worden gedeeld en een gedeelde betekenis hebben tussen Spaans en Engels. Grace en het Spaanse woord Gracia zijn een goed voorbeeld.

Spaans woord: gracia

Engels woord: genade

Etymologie

De woorden zijn afgeleid van het Latijnse woord gratus, die betekenissen hadden als "aangenaam", "geliefde", "aangenaam" en "gunstig". Het Engelse woord werd een deel van het Engels via het Oud-Frans.

Gerelateerde woorden

Onder de Engelse woorden van dezelfde wortel zijn "mee eens", "feliciteren", "schande", "bevredigen", "gratis", "dankbaarheid", "gratis" en "ondankbaar".

Spaanse woorden uit dezelfde root omvatten agradecer (om te bedanken), Agrado (plezier of vriendelijkheid), desgracia (tegenslag), gracias (de meervoudsvorm, wat "bedankt" betekent), gratis (vrij), gratificación (beloning), Gratitud (dankbaarheid), gratuito (gratis, gratis) en ingrato (ondankbaar).

Gebruik

Deze twee woorden hebben een breed scala aan betekenissen die elkaar overlappen. In beide talen kunnen ze de volgende betekenissen hebben:

  • Een persoonlijke eigenschap waardoor een persoon aangenaam of aantrekkelijk lijkt voor anderen.
  • De mogelijkheid om op een elegante manier te handelen of te bewegen.
  • Een daad van genade of genade.
  • In christelijke theologie, onverdiende goddelijke vriendelijkheid.

Het meest voorkomende gebruik van het woord in het Spaans is in zijn meervoudsvorm, gracias, de gebruikelijke manier om "bedankt" te zeggen. In het Engels is deze betekenis van "genade" vooral aanwezig wanneer deze wordt gebruikt om te verwijzen naar een dankgebed dat vóór een maaltijd is gezegd.

Een van de meest voorkomende betekenissen van gracia heeft geen overeenkomstig gebruik in het Engels. Het kan verwijzen naar humor of een grap, zoals in de zinnen "Nee, ik ben gracia"(Ik vind dat niet grappig) en"¡Qué gracia!" (Hoe grappig!)

Referenties: 

American Heritage Dictionary, Diccionario de la Real Academia Española