Gomennasai versus Sumimasen in het Japans

Zowel "Gomennasai" als "Sumimasen" worden gebruikt wanneer u een fout hebt gemaakt of iemand ongemak hebt aangedaan. "Sumimasen" wordt ook gebruikt bij het uiten van een gevoel van dankbaarheid, maar "Gomennasai" kan in dergelijke situaties niet worden gebruikt.

Voor het grootste deel komt het neer op een kwestie van persoonlijke voorkeur of "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん & # xff09;" wordt gebruikt. of "Gomennasai & # xff08; ご め ん な さ い & # xff09;", maar er zijn een paar subtiliteiten om op te letten.

  • "Sumimasen" is een beetje formeler dan "Gomennasai."
  • Wanneer u zich verontschuldigt bij het hogere of het hogere, wordt "Sumimasen" in het algemeen gebruikt.
  • Onder de familieleden of goede vrienden is het gebruikelijk om "Gomennasai" te gebruiken. "Gomen ne" of "Gomen"kan worden gebruikt in een meer casual geval.
  • Oudere mensen gebruiken 'Sumimasen' vaker dan jongere mensen.

"Gomennasai" kan worden gebruikt bij het aanbieden van excuses aan iemand met wie u een nauwe relatie hebt. Maar als je spreekt met superieuren of mensen met wie je niet heel dichtbij bent, worden in plaats daarvan "Sumimasen" of "Moushiwake arimasen" gebruikt, omdat "Gomennasi" er kinderachtig uit kan zien.