Vervoegende Franse werkwoorden zoals prier-wat betekent "bidden" of in sommige gevallen "bedelen", "vragen" of "vragen" - kan moeilijk zijn. Maar het werk wordt onmetelijk gemakkelijker gemaakt omdat het een regelmatig werkwoord is. Als u bijvoorbeeld een -ER-werkwoord in de tegenwoordige tijd in het Frans wilt vervoegen, verwijdert u het infinitief einde en voegt u de juiste einde toe. De onderstaande tabellen laten zien hoe te vervoegen prier in de tegenwoordige, toekomstige, onvolmaakte en voltooid deelwoordstijden, evenals de conjunctieve, voorwaardelijke, eenvoudige onvolmaakte en gebiedende stemmingen.
Na de tabellen geeft een volgende sectie voorbeelden van het gebruik prier in een zin of zin, gevolgd door de Engelse vertaling voor elk gebruik.
Cadeau | Toekomst | Onvolmaakt | Onvoltooid deelwoord | |
je | prie | prierai | priais | priant |
tu | Pries | prieras | priais | |
il | prie | priera | priait | |
nous | prionen | prierons | priions | Voltooid deelwoord |
vous | Priez | prierez | priiez | Prie |
ils | prient | prieront | priaient |
conjunctief | Voorwaardelijk | Passé eenvoudig | Onvolmaakte conjunctief | |
je | prie | prierais | priai | priasse |
tu | Pries | prierais | prias | priasses |
il | prie | prierait | Pria | priât |
nous | priions | prierions | priâmes | priassions |
vous | priiez | prieriez | priâtes | priassiez |
ils | prient | prieraient | prièrent | priassent |
gebiedende wijs | |
tu | prie |
nous | prionen |
vous | Priez |
Reverso Dictionary, een online site voor het vertalen van talen, geeft dit voorbeeld van prier in een zin:
"Les Grecs priaient Dionysos," die transeleert als: "De Grieken baden tot Dionysos."
Aan de hand van de bovenstaande tabel ziet u dat dit de vorm van is prier in de Franse onvolmaakte tijd. De Franse imperfect-ook wel genoemd imparfait-is een beschrijvende verleden tijd, die een voortdurende staat van zijn of een herhaalde of onvolledige handeling aangeeft. Het begin en einde van de staat van zijn of handelen worden niet aangegeven, en het imperfecte wordt heel vaak in het Engels vertaald als "was" of "was ___ing". In dit geval baden de Grieken vermoedelijk regelmatig tot Dionysis, de Griekse god van wijn en feestvreugde, niet slechts één keer. Omdat de lezer niet weet wanneer de Grieken tot deze god begonnen te bidden, en wanneer ze klaar zijn, is de onvolmaakte tijd de juiste tijd.
Soms prier kan betekenen "vragen" of "smeken". Het kan nuttig zijn om voorbeelden te bekijken van hoe dit werkwoord in een zin of zelfs een zin wordt gebruikt. Dit voorbeeld van prier van Reverso Dictionary laat zien hoe het werkwoord moet worden gebruikt als de betekenis ervan is "vragen".
"prier quelqu'un de faire quelque heeft gekozen", wat neerkomt op: "iemand vragen iets te doen"
Je kan ook gebruiken prier om bedelen te betekenen, zoals in dit voorbeeld:
"Je vous en prie, ne me laissez pas seule." Dit vertaalt zich letterlijk in het Engels als: "Laat me niet met rust, ik smeek u."
In conversatie-Engels zou deze zin echter waarschijnlijk worden vertaald als: "Laat me alsjeblieft niet met rust." Met behulp van de tabel ziet u dat deze vervoeging-je prie-kan de tegenwoordige tijd zijn en / of de conjunctieve stemming. In het Frans drukt de conjunctieve stemming subjectiviteit en onwerkelijkheid uit. Het wordt gebruikt met acties of ideeën die subjectief of anderszins onzeker zijn, zoals wil of willen, emotie, twijfel, mogelijkheid, noodzaak en oordeel.
In dit geval vraagt of smeekt de spreker iemand anders om haar niet alleen te laten. Het is niet zeker of de andere persoon bij de spreker zal blijven. (De spreker zou dit verzoek niet doen als ze het antwoord wist.) Dus de conjunctief, je prie, is de juiste vervoeging.