Ten eerste zal "Alpha-Kevin" helaas niet tot de gelederen van "Youth Word of the Year" behoren. De term werd als discriminerend beschouwd voor mensen die Kevin heetten. Waarom dat is en wat "Alpha-Kevin" eigenlijk zou moeten betekenen - daar komen we zo op terug.
Langenscheidt, een woordenboekuitgever, laat Duitsers jaarlijks stemmen voor het 'Jeugdwoord van het Jaar', dat samenvalt met de release van het woordenboek 'Jeugdtaal'. De stemming is geëvolueerd naar een jaarlijkse traditie en trekt jaar na jaar grote aandacht van de media. Voor volwassenen dienen de woordenboeken "Jeugdtaal" en het "Woord van het Jaar" als een terugkerende herinnering dat de jeugd vrij snel voorbijgaat. Zelfs mensen van begin twintig vragen zich vaak af wat die rare woorden, termen en combinaties moeten betekenen. De winnaars van eerdere 'Jeugdwoord van het jaar'-stemmen waren termen als:
"Läuft bei dir" (2014) - Deze term vertaalt zich ruwweg in "je bent cool" of "weg te gaan".
“Babo" (2013) - "Babo" heeft direct betrekking op het Bosnische woord voor vader, maar wordt onder jonge Duitsers gebruikt met de betekenis van baas of leider. Het kwam tot brede erkenning door een lied van de rapper "Haftbefehl".
“YOLO" (2012) - Een afkorting voor "You Only Live Once" - een van de vele "anglicismen" die via internet naar de Duitse taal zijn gemigreerd.
"Swag" (2011) - Een ander stedelijk jargon dat is overgenomen uit het Engels. "Swag" verwijst naar een relaxte of coole uitstraling.
De laatste jaren en de opkomst van sociale media hebben aangetoond dat het winnende woord van de Langenscheidt-wedstrijd diep in de Duitse popcultuur zal doordringen en ver voorbij de jeugdtaal gaat. Dat betekent natuurlijk dat we erg enthousiast zijn over de stemming van dit jaar.
Hier is een korte lijst van de best beoordeelde woorden in de 2015 poll:
“merkeln"- Tot op heden leidt" merkeln "natuurlijk een toespeling op de politieke stijl van de Duitse bondskanselier Angela Merkel. Ze staat erom bekend dat ze vaak aarzelt om duidelijke standpunten in te nemen, beslissingen te nemen of zelfs commentaar te geven op actuele publieke kwesties. Bovendien betekent "merkeln" "niets doen". Wat Duitse jongeren 'merkeln' noemen, noemen Duitse intellectuelen en kranten 'Merkelismus' (eigenlijk merkelism). Misschien omdat het niet alleen de jongere Duitsers zijn die zich identificeren met "merkeln" dat de leidende rol van de term in de populaire stemming verklaart. 'Merkeln' is eigenlijk niet de enige term die is afgeleid van de namen van politici, bv., de naam van de voormalige minister van Defensie Karl-Theodor zu Guttenberg is veranderd in 'guttenbergen', wat 'plagiaat' of 'kopiëren' betekent - verwijzend naar het plagiaatschandaal van Guttenberg. Voormalig federaal president Christian Wulff, gedwongen af te treden wegens corrupte praktijken, is een andere beroemde politicus die voor zijn ongeluk wordt bespot. Te midden van een corruptieschandaal belde Wulff de redacteur van Bild, een zeer populair Duits tabloid, om hem over te halen het verhaal over Wulffs betrokkenheid niet te publiceren, maar in plaats daarvan de voicemail van de redacteur bereikte, dus liet hij een voicemail achter. Wulff's voicemail was naar de media gelekt. Iedereen moest lachen en "wulffen" betekent een dergelijke voicemail achterlaten.
“rumoxidieren"- vertaald als" om te koelen ", komt dit woord voort uit het chemische proces van oxideren. Stel je voor dat oude gestrande schepen in roest veranderden.
“Earthporn” -Nog een Engelse term, in dit geval één uit een lange rij 'porno's' die op sociale media zijn gemaakt. Van "bookporn," over het kijken naar prachtige foto's van boeken
en boekenplanken, tot "cabineporno", waarbij foto's van schilderachtige afgelegen hutten en hutten centraal staan, er is, zoals altijd, niets dat niet bestaat op internet. In deze zin is "porno" eigenlijk een woord voor het bekijken van prachtige afbeeldingen van variaties van hetzelfde onderwerp. "Earthporn", gelijk aan "Natuurporno", verwijst naar charmante landschappen.
“Smombie”-Deze is de combinatie van de woorden 'Smartphone' en 'Zombie'. Het verwijst naar mensen die op straat lopen zonder te kijken waar ze naartoe gaan, omdat ze alleen naar het scherm van hun telefoon kijken.
“Tinderella"- Deze enigszins seksistische term beschrijft een meisje of vrouw die overmatig dating-apps of platforms zoals Tinder gebruikt.
Hoewel ik heel erg van 'merkeln' geniet, is mijn favoriete woord 'swaggetarier'. Het beeldt mensen af die alleen om beeldredenen vegetariërs zijn, 'swaggetarians' om zo te zeggen.
De vele woorden in onze jeugdrede die uit het Engels komen, weerspiegelen zeker de Anglo-Amerikaanse invloed op Duitsland. De geschiedenis van Duitsland, de VS en het VK is zo nauw met elkaar verweven, vooral sinds de Tweede Wereldoorlog, is een mogelijke verklaring voor de enorme invloed van het Engels op de Duitse cultuur en met name de popcultuur. Het is echt opmerkelijk hoeveel leenwoorden en "denglish" mash-up termen het in stedelijk Duits en diverse sociolecten maken.
Nou, hoe zit het met "Alpha-Kevin"? De betekenis van de term is iets in de trant van "de domste van allemaal". In Duitsland wordt de naam Kevin meestal geassocieerd met kinderen uit sociale milieus met minder toegang tot onderwijs dan de "gemiddelde" Duitser of met mensen uit de voormalige DDR. Je kunt zien waarom de Langenscheidt-Jury het discriminerend vond, ook al trokken ze het pas uit de competitie nadat ze zwaar bekritiseerd waren omdat ze het in de eerste plaats hadden opgenomen. Maar omdat "Alpha-Kevin" de stemming leidde, was er behoorlijk wat protest in de sociale media, waaronder een online petitie die erop gericht was de term te herstellen. Zonder zijn sterkste mededinger lijkt het erop dat "merkeln" de titel "Jeugdwoord 2015" zal krijgen. Nu is het aan ons om te wachten om te zien wat kanselier Angela Merkel te zeggen heeft over die uitkomst of dat ze haar weg eruit gaat “merken”.