Hypothesiseert u met 'Supposer'? Gebruik dan de Franse ondertitel

Wanneer supposer ("veronderstellen" of "aannemen") wordt gebruikt met een afhankelijke clausule die begint met que, de afhankelijke clausule kan een conjunctief werkwoord gebruiken, afhankelijk van hoe supposer is gebruikt.

Wanneer het een veronderstelling uitdrukt, nee:
   Je veronderstelt qu'il le fait.
   
Ik neem aan dat hij het doet.

Wanneer het onderwerp een hypothese presenteert, ja:

   Supposons qu'il le Fasse.
   
Laten we aannemen dat hij het doet.

Supposer que voegt zich bij een lange lijst van vergelijkbare werkwoorden en uitingen van twijfel, mogelijkheid, veronderstelling en mening; ze hebben allemaal ook de conjunctief nodig in de  que bijzin.

'Supposer' en 'Supposer Que'

Supposer que, wanneer gebruikt om een ​​hypothese uit te drukken, voldoet aan de onderliggende eis van de conjunctief om acties of ideeën uit te drukken die subjectief of anderszins onzeker zijn.

Zoals bij dit gebruik van supposer que, de Franse aanvoegende wijs wordt bijna altijd gevonden in afhankelijke clausules geïntroduceerd door que of qui, en de onderwerpen van de afhankelijke en hoofdzin zijn meestal verschillend, zoals in:

   Je veux que tu le Fasses.
   
Ik wil dat je het doet.

Il faut que nous partions.
   
Het is noodzakelijk dat we vertrekken.

Franse werkwoorden en uitdrukkingen vergelijkbaar met 'Supposer Que'

Hier zijn andere werkwoorden en uitdrukkingen die, zoals supposer que, kan twijfel, mogelijkheid, veronderstelling en mening communiceren. Ze vereisen allemaal de conjunctief in de afhankelijke clausule die begint met que. Er zijn veel andere soorten constructies die ook de Franse subjunctief nodig hebben, die worden uitgelegd en vermeld in de volledige "subjunctivator" (onze term).

  • accepter que> accepteren
  • s'attendre à ce que > om dat te verwachten
  • chercher ... qui* > Zoeken naar
  • détester que > om dat te haten
  • douter que** > om dat te betwijfelen
  • il est convenable que > het is juist / passend / passend dat
  • il est douteux que** > het is twijfelachtig dat
  • il est faux que > het is vals dat
  • il est onmogelijk que > het is onmogelijk dat
  • il est onwaarschijnlijke que > het is onwaarschijnlijk dat
  • il est juste que > het is juist / eerlijk dat
  • il est mogelijk que > het is mogelijk dat
  • il est peu waarschijnlijke que > het is niet erg waarschijnlijk dat
  • het is niet zeker > het is niet zeker dat
  • il n'est pas clair que > dat is niet duidelijk
  • il n'est pas évident que > dat is niet duidelijk
  • il n'est pas exact que > dat klopt niet
  • il n'est pas waarschijnlijke que > het is onwaarschijnlijk dat
  • il n'est pas sûr que > het is niet zeker dat
  • il n'est pas vrai que > het is niet waar dat
  • il semble que > het lijkt erop dat
  • il se peut que > het zou kunnen zijn dat
  • le fait que > het feit dat
  • nier que*** > om dat te ontkennen
  • refuser que > weigeren
  • supposer que > veronderstellen / aannemen; hypothetiseren

* Wanneer u op zoek bent naar iemand die misschien niet bestaat, duidt dit op twijfel en vereist daarom de conjunctie in de afhankelijke clausule:

   Je cherche un homme qui sache la vérité.
   Ik ben op zoek naar een man die de waarheid kent.

** Deze nemen niet de aanvoegende wijs wanneer ze negatief worden gebruikt:

   Je doute qu'il vienne. > Ik betwijfel of hij komt.
   Je ne doute pas qu'il vient. > Ik twijfel er niet aan dat hij komt.

***Wanneer nier is negatief, het wordt gevolgd door de meer formele ne explétif, die alleen gebruikt ne (zonder pas).

   Il n'a pas nié qu'elle ne soit partie.
   
Hij ontkende niet dat ze vertrok.

Aanvullende bronnen

De ondertekenaar
Quiz: conjunctief of indicatief?