Wanneer gebruikt u de Chinese term 不好意思 Bù Hǎo Yì Si

De Mandarijn-Chinese uitdrukking 不好意思 (bù hǎo yì si) wordt in de Chinese cultuur vaak gebruikt als een manier om te zeggen "excuseer", "beschaamd" of "sorry". De letterlijke vertaling van 不好意思 (bù hǎo yì si) is "Geen goede betekenis."

Hier zijn voorbeelden van gevallen waarin het gepast zou zijn om deze zin te gebruiken. 

Cadeaus ontvangen

De Chinese traditie van het geven van geschenken vereist dat het geschenk eerst wordt geweigerd en uiteindelijk wordt aanvaard met 谢谢 (xiè xie) of 不好意思 (bù hǎo yì si). Het gebruik van de laatste zin brengt een gevoel van schaamte over, zoals het gebruik van de term "je zou niet moeten hebben" of "er is geen noodzaak" in het Engels. Deze dans van het geven en ontvangen van geschenken wordt gedaan voor elk type geschenk, inclusief het oppakken van het tabblad in een restaurant.

verontschuldigen

不好意思 (bù hǎo yì si) wordt ook gebruikt als een informele verontschuldiging. De uitdrukking kan bijvoorbeeld worden gebruikt als u iemand tegenkomt in een drukke metro of als u klanten hebt laten wachten. In deze scenario's betekent 不好意思 (bù hǎo yì si) iets dat lijkt op "excuseer" of "sorry". 

Op dezelfde manier kun je 不好意思 (bù hǎo yì si) zeggen wanneer je iemand moet onderbreken voor een vraag, zoals vragen naar de badkamer, een routebeschrijving of een vergelijkbare gunst. Je kunt 不好意思, 请问… zeggen (bù hǎo yì si, qǐng wèn), wat betekent "Pardon, maar mag ik vragen ..." 

Wanneer u zich verontschuldigt voor ernstigere ongemakken, kunt u de uitdrukking 对不起 (duì bù qǐ) gebruiken, wat 'sorry' betekent. Voor echt ernstige fouten die om verontschuldiging vragen, kunt u de uitdrukking 原谅 我 (yuánliàng wǒ) gebruiken, wat "vergeef me" betekent. 

Karaktereigenschappen

Omdat 不好意思 (bù hǎo yì si) ook 'beschaamd' kan betekenen, kan de Chinese uitdrukking worden gebruikt om de kenmerken van een persoon te beschrijven. Als iemand bijvoorbeeld verlegen is en zich gemakkelijk schaamt, kun je 他 (mannelijk) / 她 (vrouwelijk) 不好意思 (tā bù hǎo yì si) zeggen. Dit betekent "Hij / zij schaamt zich". Evenzo, als je iemand probeert aan te moedigen minder verlegen te zijn, kun je 不要 不好意思 (bù yào bù hǎo yì si) zeggen, wat zich vertaalt in 'wees niet verlegen'.