De waardering voor schoonheid is een universele eigenschap en biedt een boeiend gespreksonderwerp. De Mandarijn-Chinese uitdrukking voor 'mooi' of 'mooi' is ►piàoliang en kan worden gebruikt om mensen, plaatsen of objecten te beschrijven.
Piàoliang bestaat uit twee karakters: 漂亮. Het eerste karakter, 漂 (piào) betekent "elegant" of "gepolijst". Het tweede karakter, 亮 (liàng) betekent "licht" of "helder". Merk op dat het tweede karakter vaak wordt uitgesproken met een neutrale toon..
De letterlijke vertaling van piào liàng is dus 'elegant en helder'.
Klik op de links om het geluid te horen.
► Nǐ de yī fu hěn piào liàng.
你 的 衣服 很 漂亮 & # xff61;
你 的 衣服 很 漂亮 & # xff61;
Je kleren zijn erg mooi.
► Táiwān de tài lǔ gé fēng jǐng hěn piào liàng.
台灣 的 太魯閣 風景 很 漂亮 & # xff61;
台湾 的 太鲁阁 风景 很 漂亮 & # xff61;
De Taroko-kloof van Taiwan is een prachtige plek.
Er zijn andere manieren om 'mooi' te zeggen in het Mandarijn, en misschien is een van de meest voorkomende die studenten al vroeg tegenkomen 美 (měi), wat ook 'mooi' betekent en alleen of in het gewone woord 美丽 / kan worden gebruikt /美麗. Het is moeilijk om een enkel principe te vinden dat het gebruik van deze twee woorden onderscheidt, maar 美 (měi) verwijst meestal naar meer permanente, duurzame schoonheid, terwijl 漂亮 (piào liàng) transcendenter is. Hoe de woorden precies moeten worden gebruikt, komt doordat ze veel in context worden gezien!
Bijwerken: Dit artikel is bijgewerkt door Olle Linge op 20 maart 2016.