Wat betekent Kashikomarimashita in het Japans?

Het woord "zeker" in het Japans is Kashikomarimashita. Het wordt gebruikt om te laten zien dat je het eens bent met iets dat is gezegd. Deze zin is heel formeel. Het wordt vaak gebruikt door een winkelbediende, ober / serveerster of taxichauffeur voor een klant en wordt vertaald: "Het zou mij een genoegen zijn." "Zeker" of "Goed".

Vergelijkbare woorden die overeenkomst tonen

Er zijn verschillende andere manieren om te zeggen dat je het eens bent in het Japans. Hier zijn er een aantal:

  • daar ben ik het mee eens (賛成 で す), Sansei desu.Sansei, wat 'goedkeuring' betekent, is een meer formele manier om overeenstemming in het Japans over te brengen.
  • Absoluut (全 く そ の 通 り。) Mattaku sono tōri. "Mattaku" betekent volledig.
  • Natuurlijk (も ち ろ ん で す。) Mochiron desu. Dit is nog een andere manier om overeenstemming in het Japans te tonen.

Dialoogvoorbeeld

  • Nanika osagashi desu ka, (何 か お 探 し で す か)) Kan ik u helpen? "Zoek je iets?"
  • Kashikomarimashita. (か し こ ま り ま し た。) Zeker.

Japanse karakters

か し こ ま り ま し た.