Het Spaanse woord 'Faltar' gebruiken

Faltar draagt ​​het idee van gebrek aan. Maar het wordt op verschillende manieren gebruikt, waar "ontbreken" niet de beste vertaling is. Hier zijn enkele van de meest voorkomende toepassingen.

Snelle feiten

  • Faltar wordt meestal gebruikt om aan te geven dat er iets ontbreekt, ontbreekt, niet bestaat of niet beschikbaar is.
  • Een indirect object kan worden gebruikt om aan te geven wie wordt getroffen door het gebrek of de afwezigheid.
  • Faltar wordt veel flexibeler gebruikt dan "gebrek" en andere Engelse equivalenten, dus een grote verscheidenheid aan vertalingen is mogelijk, afhankelijk van de context.

Faltar om afwezigheid of afwezigheid aan te duiden

Mogelijke vertalingen van faltar omvatten "afwezig zijn" en "ontbreken", evenals een eenvoudige verklaring van niet-bestaan:

  • A la reunión faltaron los representantes de Ecuador. (De vertegenwoordigers van Ecuador waren afwezig bij de vergadering. De vertegenwoordigers van Ecuador waren niet bij de vergadering.)
  • La mujer faltaba de su hogar desde hace cuatro días y era buscada intensamente por sus familiares. (De vrouw werd sinds vier dagen geleden in haar huis vermist en werd intensief gezocht door haar familieleden.)
  • El martes de la semana pasada, Sabrina faltó a la escuela sin avisar a sus padres. (Op dinsdag van vorige week miste Sabrina school zonder het haar ouders te vertellen.)

Faltar Met indirecte voornaamwoorden

In veel situaties, faltar wordt gebruikt met een indirect-object voornaamwoord om aan te geven wie of wat wordt beïnvloed door het ontbreken of afwezigheid van iets. In dit gebruik, faltar werkt ongeveer zoals gustar. Het voornaamwoord indirect-object staat in de volgende voorbeelden vetgedrukt. Hoewel "gebrek" bijna altijd kan worden gebruikt bij de vertaling, omvatten andere mogelijkheden "behoefte", "kort", enzovoort. Zoals het geval is met gustar, het zelfstandig naamwoord voorgesteld door het voornaamwoord voornaamwoord dient vaak als het onderwerp van de vertaalde zin.

  • Een esta receta le falta un ingrediente principal. (Dit recept mist een hoofdingrediënt.)
  • Nos faltan dos personas para reservar el cuarto de hotel. (We hebben nog twee mensen nodig om de hotelkamer te reserveren.)
  • Een este pobre le falta una pierna. (Deze arme man mist een been.)
  • Solo me falta el teléfono. (Ik mis alleen mijn telefoon. Ik heb alles wat ik nodig heb behalve mijn telefoon.)
  • ¿Cuántos puntos me faltan para llegar al nivel segundo? (Hoeveel punten heb ik nodig om op het tweede niveau te komen?)
  • te falta estudiarlo un poco más. (Je moet het wat meer bestuderen.)
  • Hay 10 secretos que te faltarán saber de Guatemala. (Er zijn 10 geheimen die u moet weten over Guatemala.)
  • Me falta agua en el radiador. (Ik heb water in de radiator nodig.)

Faltar om aan te geven wat er overblijft

Enigszins paradoxaal voor Engelstaligen, faltar wordt vaak gebruikt om aan te geven wat er nog in afwachting is van een gebeurtenis of situatie. De constructie die in deze gevallen wordt gebruikt, is meestal "optioneel voornaamwoord + faltar + wat overblijft + para + het doel."

  • Faltan cinco días para Navidad. (Nog vijf dagen tot Kerstmis. Er zijn nog vijf dagen te gaan tot Kerstmis.)
  • Faltaban dos segundos para terminar el juego. (Er waren nog twee seconden om het spel te beëindigen.)
  • Te faltan 100 pesos para comprarlo. (Je hebt 100 pesos meer nodig om het te kopen.)
  • A él le faltaban tres horas para la medianoche. (Hij had nog drie uur tot middernacht.)

Faltar A om gebrek aan gehoor aan te geven

De zin faltaar a kan worden gebruikt om het gebrek aan aandacht of respect voor het voorwerp van het voorzetsel aan te geven een.

  • Es una promesa, ¡y nunca falto a mis promesas! (Dat is een belofte en ik verbreek mijn beloften nooit!)
  • Es tonto pensar que ella faltaría a un evento como ese. (Het is dwaas om te denken dat ze een dergelijk evenement niet zou bijwonen.)
  • La escritora jamás faltaba a las reuniones de lunes. (De schrijver heeft de maandagbijeenkomsten nooit gemist.)

Uitdrukkingen gebruiken Faltar

Uitdrukkingen en zinnen die gebruiken faltar zijn onder andere:

  • Faltar al respeto, respectloos zijn.
  • ¡Lo que faltaba! Het is alles wat ik nodig had!
  • ¡Geen faltaría más! Natuurlijk! Klaarblijkelijk! Noem het niet!
  • Faltar a la verdad, oneerlijk zijn.
  • Faltar tiempo, om tijd te kort te zijn.

Vervoeging van Faltar

Faltar wordt regelmatig vervoegd volgens het patroon van hablar.

Etymologie van Faltar

Zoals je misschien al geraden hebt, is etymologisch gerelateerd aan het Engelse woord "fault". Zowel "fout" als faltar komen van het Latijnse werkwoord fallere, wat betekende bedriegen of teleurstellen. Andere Spaanse woorden afgeleid van fallere omvatten fallar (om te falen of teleur te stellen), falla (defect) en falso (False). Gerelateerde Engelse woorden zijn "fail", "failure" en "false".