De tegenwoordige tijd van het Spaans wordt gevormd met de tegenwoordige tijd van estar gevolgd door een onvoltooid deelwoord, ook bekend als een gerund.
Dus de huidige progressieve vormen van bezoeker zijn:
Iets wat je meteen opvalt, is dat de tegenwoordige tijd ook op dezelfde manier kan worden vertaald. Dus "comemos"kan ook betekenen" We eten. "Dus wat is het verschil?
Het belangrijkste verschil is dat, net als de andere progressieve werkwoordsvormen, de tegenwoordige progressieve tijd (ook bekend als de tegenwoordige ononderbroken) tijd de nadruk legt op het proces, of dat er iets aan de gang is, meer dan het simpele heden. Het verschil kan subtiel zijn en er is niet altijd een groot verschil in betekenis tussen het eenvoudige heden en het tegenwoordige progressief.
Nogmaals, de kwestie is er een van nadruk. Je kunt een vriend vragen "¿En que piensas?"of"¿En que estás pensando?"en ze zouden allebei betekenen:" Waar denk je aan? "Maar de laatste legt meer nadruk op het denkproces. In sommige contexten (maar niet alle) kan de connotatie van de Spaanse progressieve woorden worden overgebracht in een zin zoals" Wat zijn you thinking? "waar de Engelse verbale nadruk een kleine betekenisverandering geeft.
Hier zijn enkele voorbeelden van zinnen waar het lopende karakter van de actie van het werkwoord te zien is:
De huidige progressieve kan suggereren dat er nu iets gebeurt, en soms kan het aangeven dat de actie iets onverwachts is of waarschijnlijk van korte duur is:
En soms kan de huidige progressieve methode bijna het tegenovergestelde worden gebruikt, om aan te geven dat er voortdurend iets gebeurt, ook al gebeurt dit op dit moment niet:
Houd er rekening mee dat hoewel veel van de voorbeeldzinnen hier worden vertaald met behulp van de huidige progressive in het Engels, u die Engelse vorm gewoonlijk niet op die manier naar het Spaans moet vertalen. Spaanse studenten gebruiken het progressieve vaak, deels omdat het in het Engels wordt gebruikt op een manier dat het niet in het Spaans is. De Engelse zin 'We vertrekken morgen' zou bijvoorbeeld onzinnig zijn als deze wordt vertaald met het progressieve Spaanse heden, als 'Estamos saliendo'wordt meestal bedoeld als' we vertrekken nu 'of' we zijn bezig met vertrekken '.
Progressieve tijden kunnen ook worden gevormd door de andere tijden van te gebruiken estar. Hoewel sommige tijden zelden worden gebruikt, worden ze net als hun Engelse tegenhangers gebruikt. Net als bij de tegenwoordige tijd legt het gebruik van een progressieve in plaats van een eenvoudige tijd de nadruk op het voortdurende karakter van de actie.
Een voorbeeld hiervan is de preterite progressief, wat aangeeft dat een actie gedurende een bepaalde periode werd voortgezet, maar aan een definitief einde kwam. Dit is te zien in deze zin: La compañia estuvo comprando derechos de agua. (Het bedrijf kocht waterrechten.)