De passieve stem gebruiken in het Spaans

De passieve stem is een benadering voor het structureren van zinnen die zowel in het Spaans als in het Engels wordt gebruikt, hoewel Engelstaligen het eerder gebruiken.

Een zin waarin het onderwerp van het hoofdwerkwoord ook door het werkwoord wordt uitgevoerd, bevindt zich in de passieve stem. We kunnen ook zeggen dat het werkwoord in de passieve stem is. Een algemeen gebruik van de passieve stem is om aan te geven wat er met het onderwerp van de zin is gebeurd zonder te zeggen wie of wat de actie heeft uitgevoerd (hoewel de acteur kan worden aangegeven in een voorzetsel).

Hoe de passieve stem wordt gebruikt

Een reden waarom de passieve stem veel vaker voorkomt in het Engels, is omdat Spaans vaak reflexieve werkwoorden gebruikt, waarbij Engels de passieve stem gebruikt. Schrijfexperts raden meestal af om de passieve stem onnodig te gebruiken, omdat de actieve stem levendiger overkomt en beter in staat is om actie over te brengen.

In het Engels wordt de passieve stem gevormd door een vorm van het werkwoord 'to be' te gebruiken, gevolgd door het voltooid deelwoord. Het is hetzelfde in het Spaans, waar een vorm van ser wordt gevolgd door het voltooid deelwoord. Het voltooid deelwoord in dergelijke gevallen wordt indien nodig gewijzigd om in aantal en geslacht overeen te komen met het onderwerp van de zin.

De passieve stem is in het Spaans bekend als la voz pasiva.

Voorbeeldzinnen die de passieve stem tonen

Spaanse zinnen

  1. Las computadoras fueron vendidas. Merk op dat het onderwerp van de zin (computadoras) is ook het object waarop werd gehandeld. Merk ook op dat de gebruikelijke manier om dit te verklaren een reflexieve constructie zou zijn, se vendieron las computadoras, letterlijk, "de computers hebben zichzelf verkocht."
  2. El coche será manejado por mi padre. Merk op dat de persoon die de actie uitvoert niet het onderwerp van de zin is, maar het voorwerp van een voorzetselzin. Deze zin is minder waarschijnlijk in het Spaans dan het equivalent in het Engels zou zijn. Meer gebruikelijk in het Spaans zou de actieve stem zijn: Mi padre manejará el coche.

Overeenkomstige voorbeelden in het Engels

  1. "De computers zijn verkocht." Merk op dat in geen van beide talen de zin aangeeft wie de computers heeft verkocht.
  2. "De auto wordt bestuurd door mijn vader." Merk op dat "de auto" het onderwerp van de zin is; de zin zou compleet zijn zonder de voorzetselzin 'door mijn vader' die aangeeft wie de actie van het werkwoord uitvoert.