Hoewel contar is een verwant van het Engelse werkwoord "tellen", het heeft een grote verscheidenheid aan betekenissen, waarvan sommige nauwer verwant lijken met de verscheidenheid aan betekenissen van "account".
Misschien wel de meest voor de hand liggende betekenis van contar is "tellen" in de zin van "optellen":
Minstens zo gebruikelijk is het gebruik contar betekent "vertellen" (zoals in "een verantwoording afleggen van"):
Wanneer het wordt gevolgd door een tijdsperiode, contar kan vaak worden vertaald als "hebben": Cuenta 10 años de experiencia en montañismo. Hij heeft 10 jaar ervaring in bergsport.
Een andere betekenis is "rekening houden": Cuenta que esto no es todo. (Hij houdt er rekening mee dat dit niet alles is.) De zin tener en cuenta wordt ook vaak voor die betekenis gebruikt.
Contar betekent af en toe "tellen" in de zin van "er toe doen": La corte ha declarado que este error no cuenta. De rechtbank heeft geoordeeld dat deze fout niet van belang is.
De zin contar con betekent meestal "rekenen op" of "vertrouwen op":
Soms, contar con heeft dezelfde basisbetekenis, maar kan het beste op een zwakkere manier worden vertaald, afhankelijk van de context:
Af en toe, contar con kan direct worden vertaald als "om mee te tellen": Conté con los dedos de mi mano. Ik telde met mijn vingers.
Con esto no yo contaba. Dat had ik niet verwacht. In kwestie formulier, contar kan worden gebruikt als een vriendelijke manier om interesse te tonen in wat een persoon doet: ¿Qué cuentas? (Wat gebeurt er?) De wederkerende vorm kan op dezelfde manier worden gebruikt: ¿Qué te cuentas?
In wederkerende vorm, contarse kan vaak letterlijk worden vertaald als "zichzelf tellen" of anderszins om het concept van inclusie aan te geven:
Houd er rekening mee dat onregelmatig is vervoegd.