Als je ooit in Frankrijk bent geweest of Franse films hebt bekeken, heb je ongetwijfeld Franse mensen gezien die enkele bekende gebaren uitvoerden, evenals een paar onbekende. Terwijl sommige gebaren vulgair zijn, zijn anderen net zo onschuldig als het hoofd schudden of knikken.
In elk geval is het net zo essentieel om deze Franse "gebarentaal" te begrijpen als elke andere vocabulaire. Deze pagina's bevatten foto's, uitleg en registerratings voor 45 gebaren.
Onder de tientallen gebaren en gezichtsuitdrukkingen in deze lessen, zijn er tien die echt opvallen.
Merk op dat sommige gebaren verschillende namen hebben en dus meer dan eens worden vermeld.
normaal | informele | vertrouwd |
Gebruik met iedereen | Gebruik alleen met mensen die je begeleidt | Gebruik alleen met goede vrienden |
Een peu près | Alors, là | Aïe, aïe |
Baiser la main | Au poil | Barrons-nous |
C'est fini | Bises | biscuit ! |
Chut | Bof | Camembert |
J'ai du nez | Bouche cousue | Ça pue |
Op een sommeil | C'est nul | C'est pas donné |
parfait | Comme-ci, comme-ça | clapet |
Pardon | Délicieux | Coup dans le nez |
Répétez | Faire la bise / le bisou | Du fric |
Se serrer la main | Faire la moue | Ferme-la ! |
Stilte | Gallisch schouderophalen | Il est cinglé |
Telefoon | Je le jure | Je m'en fous |
Zie tourner les pouces | J'en ai ras le bol | Mon œil ! |
Un, deux, trois | S'en jeter un derrière la cravate | Op banden |
Magnifique | Pied de nez | |
Motus et bouche cousue | Que dalle ! | |
La moue | Quelle barbe ! | |
Nul | Verre dans le nez | |
Op boit | ||
Passer sous le nez | ||
Poil dans la main | ||
Qu'est-ce qu'il chante, là ? | Vulgar - aanstootgevend | |
Ras-le-bol | Gebruik met uiterste zorg | |
Rien | Le Bras d'Honneur | |
de schouders ophalen | Cocu | |
Sous le nez | Va te faire foutre | |
Victoire | ||
Nul |