Bekijk dit eenvoudige leer Frans in contextverhaal over het verkennen van de tweetalige stad Montréal, in Québec, Canada.
Si on veut parler français sans partir d'Amérique du Nord, il n'y a pas d'endroit meilleur que la province de Québec. Pendant un séjour de troisnuitsà Montréal il y a plusieurs années avec ma femme et nos deux ados, nous avons découvert à notre grande surprise une ville qui est vraiment bilingue. C'est un site parfait pour pratiquer son français. (Voyez ce dialoog en français québécois pour vous amuser un peu)
Als je Frans wilt spreken zonder Noord-Amerika te verlaten, is er geen betere plek dan de provincie Québec. Tijdens een verblijf van 3 nachten in Montreal enkele jaren geleden met mijn vrouw en onze twee tieners, ontdekten we tot onze grote verrassing een stad die echt tweetalig is. Het is een perfecte plek om Frans te oefenen. (Zie deze dialoog in het Frans van Quebec voor een beetje plezier).
Hanger notre première après-midi, nous sommes entrés dans un petit restaurant italien, qui était très accueillant et charmant, pour déjeuner. Quand la serveuse est zaal à notre table pour prendre notre commande, mon fils et moi l'avons saluée en français et ma femme et ma fille l'ont saluée en anglais. Elle nous a demandé si nous préférions qu'elle nous parle en français ou en anglais. Je lui ai répondu que mon fils et moi préférions parler en français mais que les autres préféraient parler en anglais. La serveuse a ri et nous a dit "oui, bien sûr" et elle a fait exactement ça pendant le reste du repas.
Tijdens onze eerste middag kwamen we een klein Italiaans restaurant binnen dat erg uitnodigend en charmant was voor de lunch. Toen de ober naar onze tafel kwam om onze bestelling op te nemen, begroetten mijn zoon en ik haar in het Frans en mijn vrouw en dochter begroetten haar in het Engels. Ze vroeg ons of we er de voorkeur aan gaven dat ze ons in het Frans of in het Engels sprak. Ik antwoordde haar dat mijn zoon en ik liever Frans spraken, maar de anderen liever Engels. Ze lachte en zei: "Ja, natuurlijk", en dat deed ze precies tijdens de rest van de maaltijd.
Avec de nombreux musées merveilleux, des parcs et des jardins abondants, et des bâtiments historiques, il a a beaucoup de choses à voir et à faire à Montréal. Mais, un des sites qui était très intéressant pour nous était l'ancien site des Jeux olympiques d'été de 1976. Il y a un arrêt de métro près du parc olympique et nous somme sorti du métro là-bas.
Met talloze prachtige musea, overvloedige parken en tuinen en historische gebouwen is er veel te zien en te doen in Montreal. Maar een van de plaatsen die ons erg interessant was, was de voormalige site van de Olympische Zomerspelen van 1976. Er is een metrohalte in de buurt van het Olympisch park en we stapten daar uit de metro.
L'ancien stade olympique est le plus grand du Canada. Son architecture est vraiment unique et on est immédiatement frappé par la tour imposante qui le surplombe et qui soutient partiellement le toit. On peut monter au sommet de la tour par un funiculaire et accéder à un observatoire. De là, on a une vue époustouflante du centre-ville et des omgeving de Montréal.
Het voormalige Olympische stadion is het grootste in Canada. De architectuur is echt uniek en men valt meteen op door de imposante toren die er overheen kijkt en die het dak gedeeltelijk ondersteunt. Men kan met een kabelbaan naar de top van de toren gaan en een uitkijkpunt bereiken. Daar heeft men een verbluffend uitzicht op het centrum van Montreal en de omgeving.
Après notre descente de la tour, nous nous sommes promenés dans les jardins botaniques, l'insectarium, le biodôme et d'autres attracties. L'exhibition des pingouins dans le biodôme était probablement notre favourite et elle vaut à elle seule le déplacement !
Na onze afdaling vanaf de toren liepen we door de botanische tuinen, het insectarium, het biodome en enkele andere attracties. De tentoonstelling over de pinguïns in het biodome was waarschijnlijk onze favoriet en het is een reis waard zelf!
Plus tard, en cherchant quelque part à manger, nous sommes tombés sur un resto qui faisait la promotion de plus de cinquante variétés de poutine. Nous n'avions jamais entendu parler de la poutine. C'est un plat de frites qui sont couvertes de fromage ou de saus ou de quoi que ce soit le chef décide de mettre dessus. Nous avons essayé plusieurs variétés de poutine et nous les avons trouvées copieuses, originales, et c'était amusant de manger un truc absolument québécois (bien que très touristique).
Later, terwijl we op zoek waren naar een plek om te eten, kwamen we een restaurant tegen dat meer dan 50 soorten poutine bood. We hadden nog nooit van poutine gehoord. Het is een bord Franse frietjes die bedekt zijn met kaas, saus of wat de chef-kok besluit er bovenop te plaatsen. We hebben verschillende soorten poutine geprobeerd en vonden het erg stevig, origineel, en het was leuk om iets absoluut Québécois te eten (hoewel erg toeristisch).