Als je Frans op een gevorderd niveau spreekt, gefeliciteerd! Je bent misschien nog niet vloeiend, maar je bent zeker onderweg. Toch zijn er waarschijnlijk een paar concepten waar u een beetje hulp bij kunt gebruiken. Vaak zijn dit kleine details die geen invloed hebben op het begrip van uw luisteraar, maar fouten zijn fouten en als u vloeiend wilt zijn, moet u ze vermijden. Hier zijn de tien meest voorkomende Franse fouten en problemen voor gevorderde sprekers, met links naar lessen.
Qua uitspraak is een van de laatste dingen die de meeste Franse studenten beheersen het ritme van het Frans. In veel talen hebben woorden en zinnen de nadruk gelegd op lettergrepen, maar Frans niet. Het kan heel moeilijk zijn om onder de knie te krijgen om elke lettergreep dezelfde stress te geven wanneer de eigen taal zo anders is, vooral wanneer je probeert het belang van een bepaald woord te benadrukken. Het begrijpen van het Franse ritme is de eerste stap om het te kunnen nabootsen.
De voorzetsels een en de veroorzaken eindeloze problemen voor Franse studenten omdat ze in vergelijkbare constructies worden gebruikt om verschillende dingen te betekenen.
Een andere valkuil voor gevorderde Franstaligen heeft te maken met het voorzetsel de en de onbepaalde en partitieve artikelen. Leraren Frans krijgen vaak vragen over of een bepaalde zin gevolgd moet worden de of door du, de la, of des.
In het Engels hebben veel werkwoorden een bepaald voorzetsel nodig om de betekenis van het werkwoord volledig te maken, zoals 'kijken naar' en 'luisteren'. Hetzelfde geldt in het Frans, maar de voorzetsels die vereist zijn voor Franse werkwoorden zijn vaak niet dezelfde als die vereist zijn voor hun Engelse tegenhangers. Bovendien nemen sommige werkwoorden waarvoor een voorzetsel in het Engels vereist is, er geen in het Frans, en omgekeerd. Het komt allemaal neer op het onthouden van werkwoorden met hun voorzetsels.
De uitdrukkingen c'est en il est zijn vaak verward. Leuk vinden een en de, bovenstaand, c'est en il est hebben strikte regels voor gebruik - ze kunnen iets soortgelijks betekenen, maar hun gebruik is heel verschillend.
Als een gevorderde Franstalige moet je er goed mee bekend zijn le als lidwoord en als voornaamwoord voornaamwoord. Wat je misschien niet weet, is dat er twee optionele toepassingen van zijn le. Het onzijdig voornaamwoord le is een optionele, formele constructie die het meest voorkomt in het geschreven Frans, en l' wordt soms gebruikt voor Aan om de eufonie in het Frans te verhogen.
Ik vind dat een van de moeilijkste dingen om te vertalen in een andere taal onbepaaldheid is, zoals iedereen, iets, overal, altijd. Deze index bevat links naar lessen over elke vorm van onbepaaldheid, van onbepaalde bijvoeglijke naamwoorden tot het onbepaalde onderwerp voornaamwoord Aan.
Grammaticaal gezien verwijst onpersoonlijk naar woorden of structuren die onveranderlijk zijn; dat wil zeggen dat ze geen grammaticale persoon specificeren. Dit is, net als oneindigheid, een vrij moeilijk concept voor veel Franse studenten.
Reflexieve voornaamwoorden worden gebruikt met voornaamwoordelijke werkwoorden, terwijl object-voornaamwoorden worden gebruikt met overgankelijke werkwoorden, en ze hebben zeer verschillende doeleinden. Toch veroorzaken ze voor veel studenten problemen vanwege de kwestie van overeenstemming met voornaamwoorden die aan een samengesteld werkwoord voorafgaan. Voordat u zich echter zorgen maakt over overeenstemming, moet u er zeker van zijn dat u het verschil begrijpt tussen wederkerende en directe voornaamwoorden - hoe u ze afzonderlijk en samen kunt gebruiken.
Ik kan bijna garanderen dat je problemen hebt met een bepaald aspect van overeenstemming, omdat zelfs native speakers er soms moeite mee hebben! Er zijn veel soorten overeenkomsten, maar de moeilijkste zijn meestal overeenstemming met directe objecten die voorafgaan aan samengestelde werkwoorden en met voornaamwoordelijke werkwoorden.