De progressieve perfecte spanning

Hoewel niet bijzonder gebruikelijk in beide talen, wordt de progressieve perfecte tijd van het Spaans net als het Engelse equivalent gebruikt. Omdat progressieve werkwoorden worden gebruikt om aan te geven dat de actie van een werkwoord doorgaat (of was of zal worden), en perfecte werkwoorden worden gebruikt om voltooide actie aan te geven, worden progressieve perfecte werkwoorden gebruikt om aan te geven dat een voltooide actie de achtergrond vormt voor de actie van een ander werkwoord. Enkele voorbeelden zouden dit concept duidelijker moeten maken.

Zoals de naam al aangeeft, wordt de progressieve perfecte tijd in het Spaans gevormd door de progressieve vorm van te gebruiken haber, namelijk habiendo, met een voltooid deelwoord, de werkwoordsvorm die (met gewone werkwoorden) eindigt -ophef of -Ik doe. (In het Engels is het vrijwel hetzelfde: de progressieve prefectvorm gebruikt "hebben" gevolgd door het voltooid deelwoord.) Het wordt vaker gebruikt in geschreven contexten dan in dagelijkse spraak.

Hier zijn enkele voorbeeldzinnen met deze tijd. Merk op dat de vertaling naar het Engels meestal eenvoudig is:

  • Habiendo salido de Guadalajara, llegaron a la playa. Nadat ze Guadalajara hadden verlaten, kwamen ze aan op het strand.
  • Habiéndome conocido por espacio de siete años, pudo responder a muchas de las preguntas que le hicieron sobre mí. Na me zeven jaar te hebben gekend, kon hij veel van de vragen beantwoorden die ze hem over mij stelden.
  • Habiendo matado sin querer a otro, decidió expiar su culpa con obras de penitencia. Nadat hij een ander had gedood zonder dat hij het wilde, besloot hij zijn boete met boeten te verzoenen.
  • Habiéndose lavado otra vez las manos, se sentaron en las sillas. Nadat ze hun handen opnieuw hadden gewassen, gingen ze op de stoelen zitten.
  • Ya habiendo visto todo ¿qué piensas de la serie? Nu je het allemaal hebt gezien, wat vind je van de serie? (letterlijk: Nu je alles hebt gezien, wat vind je van de serie?)

Merk op dat in veel gevallen de perfecte infinitief, gebruiken haber gevolgd door het voltooid deelwoord, kan worden gebruikt met weinig betekenisverandering: Al haber salido de Guadalajara, llegaron a la playa. (Nadat ze Guadalajara hadden verlaten, kwamen ze aan op het strand.) De perfecte infinitief komt waarschijnlijk vaker voor in de dagelijkse spraak dan de progressieve perfecte tijd.